Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Karmic Causality, Fate, and the Supremacy of Food-Charity

within Guru-tīrtha Glorification

अक्षयं जायते तस्य दानस्यापि महाफलम् । न च प्रस्थं न वा मुष्टिं नरस्य हि न संभवेत्

akṣayaṃ jāyate tasya dānasyāpi mahāphalam | na ca prasthaṃ na vā muṣṭiṃ narasya hi na saṃbhavet

その施しからは尽きることのない報いと、きわめて大いなる果が生じる。人において、プラスタの量すら、あるいは一握りすら与えられぬということはあり得ない。

akṣayamimperishable
akṣayam:
Karta (कर्ता/Predicate-nominative)
TypeAdjective
Roota-kṣaya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); used predicatively
jāyatearises/is born
jāyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
tasyaof that/of him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
dānasyaof the donation
dānasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
apialso/even
api:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात), sense: 'also/even'
mahā-phalamgreat result
mahā-phalam:
Karta (कर्ता/Predicate-nominative)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); कर्मधारयः: 'great fruit'
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
prasthama prastha-measure
prastham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprastha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormDisjunctive particle (विकल्प-अव्यय): 'or'
muṣṭima fistful
muṣṭim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmuṣṭi (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
narasyaof a man
narasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात): 'indeed/for'
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
saṃbhavetwould be possible/occur
saṃbhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-bhū (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)

Unspecified (context not provided for this isolated śloka; likely narrator within Bhūmi-khaṇḍa dialogue tradition)

Concept: Food-giving yields akṣaya (imperishable) great fruit; no one is so poor that they cannot give at least a handful or a small measure.

Application: Remove the ‘I have nothing’ excuse: share a handful, a cup, or a small portion; institutionalize tiny giving (grain box, daily prasāda share).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A poor laborer opens a small cloth pouch and pours a modest measure of grain into a mendicant’s bowl; the grain transforms into an endless stream of luminous seeds that never run out. Behind them, a faint cosmic lotus motif suggests imperishability—akṣaya—rooted in dharma rather than wealth.","primary_figures":["poor donor (laborer/householder)","mendicant or brāhmaṇa recipient","subtle lotus-cosmos motif"],"setting":"market-edge or village lane with grain sacks, earthen pots, a distant temple spire","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["indigo shadow","grain gold","dusty ochre","lotus pink","silver-white glow"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic akṣaya miracle—small prastha measure of grain becoming an endless golden cascade; gold leaf heavily used for the stream and halos; rich reds/greens, ornate temple arch border, detailed jewelry on a small Viṣṇu emblem in the corner blessing the act.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poignant village lane scene, delicate expressions of humility; the grain stream rendered as fine golden dots; cool indigo background with warm ochres; distant temple spire and soft sky gradients.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized grain stream as repeating golden motifs; donor and recipient in iconic poses; strong red/yellow/green fields with a lotus mandala behind them.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: akṣaya motif integrated into lotus borders—grain becomes lotus-seeds forming an infinite garland; deep blue cloth ground with gold linework; symmetrical framing with peacocks and floral vines."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft conch shell","temple bells in distance","wind through lane","gentle grain-pour rustle"]}

Sandhi Resolution Notes: dānasyāpi = dānasya + api; mahāphalam = mahā + phalam; saṃbhavet from sam + bhū.

FAQs

It teaches that even small acts of giving yield imperishable merit, and that most people can give at least something—if not a full measure (prastha), then at least a handful (muṣṭi).

They represent accessible levels of donation: a standard measurable quantity (prastha, often of grain/food) versus a minimal amount (a fistful), emphasizing that charity is feasible at any capacity.

It emphasizes personal responsibility and the universality of generosity: one should not claim inability to give, because some small offering is generally within reach.