Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

The Consecration (Anointing) of Indra

तपस्तेपे निरालस्या वनवासं गता सती । दिव्यं वर्षशतं यातं तपंत्यां देवमातरि

tapastepe nirālasyā vanavāsaṃ gatā satī | divyaṃ varṣaśataṃ yātaṃ tapaṃtyāṃ devamātari

怠ることなく、貞淑なる彼女は森に住して苦行を修した。かくして神々の母が行を続けるうちに、天上の百年が過ぎ去った。

तपःausterity
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
तेपेperformed (austerity)
तेपे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
निरालस्याfree from laziness, untiring
निरालस्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिरालस्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; विशेषण
वनवासम्dwelling in the forest
वनवासम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवनवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (वनस्य वासः)
गताhaving gone
गता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सतीSati; the virtuous woman
सती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; नाम/विशेषणरूपेण ‘the chaste one’
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
वर्षशतम्a hundred years
वर्षशतम्:
Kāla-adhikaraṇa (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; द्विगु-समास (शतं वर्षाणि)
यातम्passed, elapsed
यातम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘elapsed’
तपन्त्याम्while (she) was performing austerity
तपन्त्याम्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन
देवमातरिin/with the mother of the gods
देवमातरि:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेवमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (देवानां माता)

Unspecified narrator (contextual narration within Bhūmi-khaṇḍa)

Concept: Austerity requires sustained, non-lazy perseverance; spiritual time is measured in inner transformation, not convenience.

Application: Commit to a small daily discipline (japa, vrata-like restraint, truthfulness) and keep it for a ‘hundred days’ mindset—consistency over intensity spikes.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A virtuous goddess-mother enters a deep forest hermitage, leaving behind palace comforts; she sits unmoving in meditation beside a small fire, seasons turning around her. The passage of a divine hundred years is shown through layered imagery—moon phases, blooming and falling leaves, and shifting constellations—while her posture remains unwavering.","primary_figures":["the Mother of the gods (deva-mātṛ)","forest sages (optional)","wildlife as witnesses"],"setting":"Dense forest āśrama with kusa grass seat, a modest yajña fire, deer and peacocks nearby, distant mountains hinted through mist.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["moss green","bark brown","smoke gray","moon silver","saffron ochre"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central ascetic goddess seated on a lotus-like pedestal within a forest shrine, gold leaf highlighting halo and fire, rich green foliage stylized with ornamental patterns, gem-studded ornaments subdued but present, narrative border panels showing seasons and moon phases to indicate a hundred divine years.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical forest with fine leaves and soft mist, goddess in calm profile, delicate animals watching, a sequence of small vignettes in the margins showing seasonal change, cool greens and silvers with warm saffron accents, refined facial features and gentle shading.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined forest bands, stylized trees and animals, goddess in yogic stillness with large eyes, rhythmic depiction of time via repeated moon discs and floral motifs, earthy reds/yellows/greens, temple-wall compositional symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central meditating figure framed by dense lotus-and-vine borders, peacocks and deer arranged symmetrically, deep green-blue ground with gold highlights, small circular medallions around the border showing moon phases and seasonal flowers to symbolize the hundred years."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["forest birds","soft wind","distant flowing water","low tanpura drone","occasional bell"]}

Sandhi Resolution Notes: तपस्तेपे = तपः + तेपे (विसर्गसन्धि: ः + त → स् + त); तपंत्यां = तपन्त्याम् (अनुस्वार/वर्तनीभेद)।

S
Satī
D
Devamātṛ (Mother of the gods)

FAQs

It highlights sustained tapas (austerity) undertaken in forest-dwelling (vanavāsa), emphasizing perseverance over an immense span of divine time.

The phrase means “Mother of the gods.” In Purāṇic usage it can function as an epithet for a revered goddess/maternal divine figure; here it marks the subject as a divine mother performing penance.

Steadfast discipline—free from laziness—combined with renunciation (forest-life) leads to spiritual power and transformation, even if the results require long endurance.