Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

The Sumanā Episode: Suvrata’s Childhood Devotion and All-Activity Remembrance of Hari

आत्मस्वरूपेण तृप्तस्तृप्तिमायातु केशवः । शयने याति धर्मात्मा तदा कृष्णं प्रचिंतयेत्

ātmasvarūpeṇa tṛptastṛptimāyātu keśavaḥ | śayane yāti dharmātmā tadā kṛṣṇaṃ praciṃtayet

自らの真実の本性において常に満ち足りておられるケーシャヴァが、満足を授け給え。正しき者が床に就くとき、そのときこそクリシュナを念想すべきである。

आत्मस्वरूपेणby (one’s) own true nature
आत्मस्वरूपेण:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootआत्मन् + स्वरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (आत्मनः स्वरूपम्)
तृप्तःsatisfied
तृप्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootतृप् (धातु) → तृप्त (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘satisfied’
तृप्तिम्contentment
तृप्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतृप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
आयातुmay (it) come/arrive
आयातु:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु) उपसर्ग-आ → आयातु
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
केशवःKeśava (Viṣṇu/Kṛṣṇa)
केशवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
शयनेon the bed; in lying down
शयने:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशयन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
यातिgoes
याति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
धर्मात्माthe righteous-souled person
धर्मात्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—कर्मधारय (धर्मः आत्मा यस्य/धर्मात्मा)
तदाthen
तदा:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
कृष्णम्Kṛṣṇa
कृष्णम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
प्रचिन्तयेत्should contemplate
प्रचिन्तयेत्:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु) उपसर्ग-प्र → प्रचिन्तयेत्
Formविधिलिङ् (Optative/विधि), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

Unknown (not specified in the provided excerpt; likely within the standard Pulastya–Bhīṣma dialogue framework of the Padma Purāṇa)

Concept: Smaraṇa at day’s end: the dhārmika should contemplate Kṛṣṇa when lying down; true contentment is sought from Keśava who is self-satisfied (ātma-svarūpa-tṛpta).

Application: Adopt a bedtime practice: a short japa of ‘Kṛṣṇa’/‘Vāsudeva’, mental offering of the day’s actions, and a final remembrance before sleep to reduce anxiety and cultivate sattva.

Primary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Night settles over a simple home shrine: a righteous devotee extinguishes the last lamp, then lies down with palms joined, eyes half-closed, holding Kṛṣṇa in the heart. Above, a subtle vision of Keśava—calm, self-luminous—appears like a protective presence, granting quiet contentment.","primary_figures":["Keśava/Kṛṣṇa","a dharmātmā devotee"],"setting":"Domestic chamber with a small altar, fading oil-lamp, japa-mālā on a wooden stand, moonlight through a lattice window.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["midnight blue","silver white","warm amber","smoky gray","deep maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: serene Keśava in a radiant gold-leaf aura hovering above a sleeping devotee in prayerful posture, ornate border, rich maroons and greens, lamp and conch on a small altar, gold embellishment emphasizing divine completeness and calm.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet nocturne with cool blues, delicate moonlight, devotee reclining with folded hands, a translucent Kṛṣṇa vision above, soft architectural details and a small shrine niche, refined facial features and gentle emotional restraint.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized bedroom-shrine scene, bold outlines, Kṛṣṇa’s large eyes and calm smile, warm lamp glow against dark background, ornamental floral borders, traditional pigment palette with emphasis on red and yellow highlights.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Kṛṣṇa medallion surrounded by lotus and star motifs, below a devotee at rest in prayer, deep indigo cloth, gold detailing, intricate border patterns suggesting nightly smaraṇa as a ritual."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft silence","distant temple bell","night insects","gentle tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: तृप्तस् + तृप्तिम् → तृप्तस्तृप्तिम्; तृप्तिम् + आयातु → तृप्तिमायातु; प्र + चिन्तयेत् → प्रचिन्तयेत्

K
Keśava
K
Kṛṣṇa

FAQs

It recommends smaraṇa (remembrance): a righteous person should contemplate Kṛṣṇa when lying down to rest.

It points to God’s self-sufficiency and fullness (pūrṇatva): Keśava is satisfied by His own essential being, and from that completeness He can bestow contentment upon devotees.

The verse implies that dharma is sustained by inner orientation: a dharmic life is reinforced by keeping the mind anchored in divine remembrance, especially at transitional moments like sleep.