Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

The Sumanā Episode: Suvrata’s Childhood Devotion and All-Activity Remembrance of Hari

योगींद्र मानससरोवरराजहंसं शुद्धं प्रभावमखिलं सततं हि यस्य । तस्यैव पादयुगलं विमलं विशालं दीनस्य मेऽसुररिपो कुरु तस्य रक्षाम्

yogīṃdra mānasasarovararājahaṃsaṃ śuddhaṃ prabhāvamakhilaṃ satataṃ hi yasya | tasyaiva pādayugalaṃ vimalaṃ viśālaṃ dīnasya me'suraripo kuru tasya rakṣām

ヨーギーの中のインドラよ——マーナサローヴァラに遊ぶ王鵞鳥のごとく、遍くして常に現前するその光輝は清浄である。アスラの敵よ、無力なる我を守りたまえ。汚れなく広大なる、その御足二つをこそ護りて。

yogīndraO lord of yogis
yogīndra:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootyogin (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (योगिनाम् इन्द्रः); Masculine, Vocative, Singular
mānasa-sarovara-rāja-haṃsamthe royal swan of the Mānasasarovara
mānasa-sarovara-rāja-haṃsam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmānasa (प्रातिपदिक) + sarovara (प्रातिपदिक) + rāja (प्रातिपदिक) + haṃsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (मानससरोवरस्य राजहंसः); Masculine, Accusative, Singular
śuddhampure
śuddham:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśuddha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Accusative, Singular
prabhāvamsplendor, power
prabhāvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootprabhāva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Accusative, Singular
akhilamentire, all
akhilam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootakhila (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Accusative, Singular
satatamconstantly
satatam:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsatata (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (नित्यत्ववाचक क्रियाविशेषण); Indeclinable adverb
hiindeed
hi:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/पदार्थनिश्चयार्थक); Particle (indeed)
yasyawhose
yasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (यद्-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम; Genitive Singular (of whom)
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (तद्-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive Singular (of him)
evaindeed, alone
eva:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण/निश्चय); Particle (only/indeed)
pāda-yugalampair of feet
pāda-yugalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpāda (प्रातिपदिक) + yugala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पादयोः युगलम्); Neuter, Accusative, Singular
vimalamspotless
vimalam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvimala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Accusative, Singular
viśālamvast, great
viśālam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootviśāla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Accusative, Singular
dīnasyaof the helpless
dīnasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootdīna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive Singular (of the wretched)
memy
me:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम; Genitive Singular (my)
asura-ripoO enemy of the asuras
asura-ripo:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootasura (प्रातिपदिक) + ripu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (असुराणां रिपुः); Masculine, Vocative, Singular
kurudo, grant
kuru:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; Imperative, 2nd Person, Singular
tasyaof that (person)
tasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (तद्-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive Singular (of him/that)
rakṣāmprotection
rakṣām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrakṣā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Accusative, Singular

A devotee (supplicant voice within the narrative; direct address in prayer)

Concept: The helpless devotee seeks rakṣā through the Lord’s spotless, expansive feet; the Lord is the pure radiance moving in yogic consciousness.

Application: When anxious, shift from self-reliance to ‘pāda-āśraya’: a short prayer for protection, followed by a few minutes of breath-centered meditation imagining the mind as a clear lake.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"A crystal-clear lake like Mānasarovara mirrors snowy peaks; upon its surface glides a luminous royal swan symbolizing the Lord’s presence in the yogic mind. In the foreground, a trembling devotee reaches toward Vishnu’s vast lotus feet, which descend like a protective canopy, washing the scene in pure light.","primary_figures":["Vishnu (as asura-ripu, yogīndra)","a helpless devotee","symbolic royal swan (haṃsa)"],"setting":"Himalayan lakeshore with snow mountains, prayer flags faintly implied, and a visionary descent of the Lord’s feet into the landscape.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["glacial turquoise","snow white","sunrise gold","lotus pink","deep sapphire"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu’s lotus feet enlarged and central with gold-leaf embossing, anklets and toe-rings gemmed; Mānasarovara rendered as patterned turquoise bands; a white royal swan with gold accents; devotee kneeling in sorrowful añjali; ornate arch and rich red-green borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate Himalayan landscape, pale turquoise lake with a graceful swan; Vishnu’s presence suggested by luminous lotus feet descending from a soft cloud; devotee small and expressive, refined facial features, cool palette with warm dawn highlights.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized lake and mountains as rhythmic shapes; bold-outlined swan; Vishnu’s feet and aura in strong yellow-red halo; devotee in simple lines, emphasis on protective gesture and purity symbolism.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus feet framed by dense lotus and vine borders; swan motif repeated in decorative panels; lake suggested through patterned blue fields; gold and white detailing, devotional symmetry, emphasis on pāda-śaraṇāgati."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["wind over water","single bell strikes","soft conch","distant birds"]}

Sandhi Resolution Notes: Resolved: योगीन्द्र (योगिन्+इन्द्र); मानससरोवरराजहंसम् (समास); मेऽसुररिपो = मे + असुररिपो.

Y
Yogīndra (honorific epithet)
M
Mānasarovara
R
Rājahaṃsa (royal swan)
A
Asura-ripu (epithet—typically of Viṣṇu as protector)

FAQs

“Asuraripo” means “enemy of the asuras,” an epithet commonly used for the divine protector—most typically Viṣṇu—invoked here as the one who grants refuge and protection.

The rājahaṃsa on Mānasarovara is a classical image for spiritual purity and discernment; it intensifies the stuti by portraying the deity/ideal yogin as perfectly pure, luminous, and untouched by impurity.

It expresses śaraṇāgati (surrender): the speaker calls themselves “dīna” (helpless) and seeks protection specifically through the refuge of the deity’s “pādā-yugala” (lotus-feet), a central motif in bhakti devotion.