The Dialogue between Rukmāṅgada and Dharmāṅgada
एवं रटंति विप्रेंद्राः पटहे मेघनिःस्वने । एवं धर्ममवाप्याथ पितां धर्मांगदस्य हि ॥ ४२ ॥
evaṃ raṭaṃti vipreṃdrāḥ paṭahe meghaniḥsvane | evaṃ dharmamavāpyātha pitāṃ dharmāṃgadasya hi || 42 ||
かくして最勝のバラモンたちは、雲の雷鳴のごとく鳴り響く大太鼓の中で、声高く唱え告げた。このようにしてダルマを得たのち、ダルマーングダの父はピトリ(祖霊)の世界へと至った。
Narrator (Purāṇic narrator within the Uttara-Bhāga discourse; traditionally framed as Sūta recounting the Purāṇa)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
It links public affirmation of Dharma (by learned brāhmaṇas, with ceremonial proclamation) to its fruit: the upliftment and onward journey of the soul to the ancestral realm (Pitṛ-loka).
While not explicitly naming bhakti, it reflects a core bhakti-worldview: righteous acts performed in sacred contexts and affirmed by the virtuous culminate in divine moral order (dharma-phala), supporting the devotee’s and family’s spiritual ascent.
It implicitly reflects Kalpa (ritual procedure) through the mention of ceremonial proclamation with a paṭaha (kettledrum) and the social role of brāhmaṇas in validating dharma and merit within rite-centered sacred settings.