The Dialogue between Rukmāṅgada and Dharmāṅgada
एतत्सर्वं समाख्यातं यत्स्थितं हृदये मम । कृते तव महाकीर्तिरकृते नरकस्थितिः ॥ २४ ॥
etatsarvaṃ samākhyātaṃ yatsthitaṃ hṛdaye mama | kṛte tava mahākīrtirakṛte narakasthitiḥ || 24 ||
我が心に宿ることはすべて汝に語り尽くした。これを行えば大いなる名声を得、行わねば地獄の境涯へと堕ちる。
Sanatkumara (teaching Narada, concluding instruction)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhayanaka","emotional_journey":"A calm closure of instruction ('from my heart') is sharpened by a stark moral ultimatum: fame through obedience versus hell through neglect."}
It frames sacred instruction as heart-held truth and stresses karma-phala: sincere practice elevates one’s standing, while neglect of dharma leads to painful states described as naraka-sthiti.
Though not naming a deity here, it reflects a bhakti-style urgency: teachings are meant to be lived (kṛte), not merely heard—devotional practice is validated by obedience and transformation.
No specific Vedanga (like Vyakarana, Jyotisha, or Kalpa) is taught in this line; the practical takeaway is ethical application—perform the prescribed duties/vratas/ritual observances rather than treating them as theory.