Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

Prabhāsa-kṣetra: Circuit of Tīrthas and Shrines Leading to Bhukti and Mokṣa

जलस्वामी कालमेघः पूजितौ सर्वसिद्धिदौ । रुक्मिणी पूजिता देवी वांछितार्थप्रदा नृणाम् ॥ ६८ ॥

jalasvāmī kālameghaḥ pūjitau sarvasiddhidau | rukmiṇī pūjitā devī vāṃchitārthapradā nṛṇām || 68 ||

ジャラスヴァーミーとカーラメーガを礼拝すれば、あらゆる成就を授ける。女神ルクミニーもまた供養されれば、人々に望む目的を与える。

जलस्वामीJalasvāmin
जलस्वामी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजल + स्वामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—जल-स्वामिन् (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘lord of water’)
कालमेघःKālamegha
कालमेघः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकाल + मेघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—कालमेघ (descriptive: ‘dark/black cloud’)
पूजितौ(the two) worshipped
पूजितौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√पूज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle) ‘worshipped’; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन
सर्वसिद्धिदौgivers of all attainments
सर्वसिद्धिदौ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व + सिद्धि + द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; समासः—सर्व-सिद्धि (षष्ठी-तत्पुरुष) + द (giver)
रुक्मिणीRukmiṇī
रुक्मिणी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरुक्मिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पूजिताworshipped
पूजिता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√पूज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle) ‘worshipped’; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (देवी)
देवीgoddess
देवी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वांछितार्थप्रदाgranting desired aims
वांछितार्थप्रदा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवाञ्छित + अर्थ + प्रदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—वाञ्छित-अर्थ (कर्मधारय: ‘desired object’) + प्रदा (giver)
नृणाम्for men / of people
नृणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन

Sanatkumara (to Narada)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_journey":"From invocation of specific deities to an expansive promise of ‘all siddhis’ and wish-fulfillment."}

J
Jalasvami
K
Kālamegha
R
Rukmiṇī

FAQs

It functions as a phala-śruti: it declares the spiritual efficacy of worship (pūjā) at/for these deities—Jalasvāmī and Kālamegha grant comprehensive siddhis, while Rukmiṇī grants desired aims—thereby encouraging faith-filled devotional practice within a tīrtha/mahatmya context.

Bhakti is presented as concrete worship (pūjā) directed to named deities; the verse links sincere devotional honoring with tangible grace (prasāda) in the form of siddhi and fulfillment of legitimate desires, reinforcing devotion as an effective means in Uttara-bhāga tīrtha practice.

Ritual application is implied (kalpa/ācāra): performing proper pūjā to specific deities with an understanding of intended phala (results). While no explicit śikṣā/vyākaraṇa/jyotiṣa detail is given, the verse reflects the Purāṇic ritual science of matching deity, rite, and desired outcome.