Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Prabhāsa-kṣetra: Circuit of Tīrthas and Shrines Leading to Bhukti and Mokṣa

लभते वांछितान्कामानिह लोके परत्र च । ततो जांबवतीं प्राप्य नदीं भक्त्या समाहितः ॥ ३० ॥

labhate vāṃchitānkāmāniha loke paratra ca | tato jāṃbavatīṃ prāpya nadīṃ bhaktyā samāhitaḥ || 30 ||

彼はこの世においても来世においても、望む願いを得る。ゆえに、ジャンバヴァティー河に至ったなら、バクティをもって心を一つに収め、礼拝供養に励むべきである。

लभतेobtains
लभते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), आत्मनेपद
वाञ्छितान्desired
वाञ्छितान्:
Karma-viśeṣaṇa (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवाञ्छित (कृदन्त; वाञ्छ् धातु + क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन; विशेषण
कामान्wishes/desires
कामान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन
इहhere
इह:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देश/कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb: here/in this world)
लोकेin the world
लोके:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
परत्रhereafter
परत्र:
Deśa/Viṣaya-adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपरत्र (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: in the other world/after death)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक निपात (conjunction: and)
ततःthen
ततः:
Krama (क्रम)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/अपादानार्थक (then/from there)
जाम्बवतीम्(the river) Jāmbavatī
जाम्बवतीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजाम्बवती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; नदी-नाम
प्राप्यhaving reached
प्राप्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (having reached)
नदीम्the river
नदीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
समाहितःcomposed, concentrated
समाहितः:
Karta-viśeṣaṇa (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमाहित (कृदन्त; सम्-आ-धा धातु + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; विशेषण (composed/collected)

Suta (narrating the Tirtha-Mahatmya section in Uttara-Bhaga)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"Begins with assurance of wish-fulfilment in both worlds, then turns to a calm, focused instruction to approach Jāmbavatī with devotion and mental collectedness."}

J
Jāmbavatī (river)

FAQs

It presents a phala-śruti: sincere devotional approach at a sacred tirtha (the Jāmbavatī river) yields fulfillment of aims both in this life and beyond, emphasizing tirtha as a catalyst for inner purification and merit.

Bhakti is defined here as worship done with samādhāna—steadiness and collected attention—showing that pilgrimage is not merely travel but devotion joined with mental concentration.

No specific Vedāṅga is taught in this verse; the practical takeaway is ritual discipline (tirtha-sevā and worship) performed with mental focus (samāhita), which is foundational to effective pūjā and vrata observance.