Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

Brahmā’s Discourse to Mohinī

Harivāsara, Desire, and the Satya-Test of Rukmāṅgada

सुरतस्रं सकारी मे ह्युपवासो भवेत्प्रिय । सुमुग्धां यौवनोपेतां स्वभार्यां यो न सेवते ॥ ६४ ॥

suratasraṃ sakārī me hyupavāso bhavetpriya | sumugdhāṃ yauvanopetāṃ svabhāryāṃ yo na sevate || 64 ||

「愛しき者よ、我にとっては夫婦の交わりを慎むこと自体が一種の斎(さい)となる。みずからの妻――可憐にして青春の盛りなる者――に愛をもって近づかず、いたわらぬ者は、家住の法(グリハスタ・ダルマ)に背く。」

सुरतस्रम्depriving of lovemaking
सुरतस्रम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुरतस्र (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular; predicate adjective with ‘उपवासः’ (sense: ‘causing loss of sexual pleasure’)
सकारीharmful / causing loss
सकारी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसकारी (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; predicate adjective with ‘उपवासः’
मेfor me / to me
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDative/Genitive enclitic, Singular; here Genitive (6th/षष्ठी) ‘for me/to me’ contextually
हिindeed / for
हि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis/reason
उपवासःfasting
उपवासः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootउपवास (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
भवेत्would be / becomes
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular; परस्मैपद
प्रियO dear (one)
प्रिय:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; address
सुमुग्धाम्very charming
सुमुग्धाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसुमुग्धा (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; adjective qualifying ‘स्वभार्याम्’; समास: सु + मुग्धा
यौवनोपेताम्endowed with youth
यौवनोपेताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootयौवनोपेता (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; समास: यौवन + उपेता (तत्पुरुष: ‘endowed with youth’)
स्वभार्याम्his own wife
स्वभार्याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्वभार्या (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; समास: स्व + भार्या (‘one’s own wife’)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; relative pronoun
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
सेवतेserves/enjoys (consorts with)
सेवते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√सेव् (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular; आत्मनेपद

Sanatkumara (in dialogue with Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It frames self-restraint in sensual life as a form of austerity (upavāsa-like discipline) while simultaneously reminding that household dharma includes responsible, affectionate care of one’s spouse.

By emphasizing disciplined living and faithful household conduct, it supports the bhakti ideal that devotion is sustained by purity, restraint, and dharmic relationships—not merely by external ritual.

Primarily Kalpa (dharma and ritual discipline): it equates regulated abstinence with vrata-like practice and links personal conduct to religious observance.