ततः प्रभृति लक्ष्मीस्तु विष्णोर्वक्षस्थले स्थिता । बभूव विष्णुपत्नी सा सपत्नीरहिता शुभे ॥ ७ ॥
tataḥ prabhṛti lakṣmīstu viṣṇorvakṣasthale sthitā | babhūva viṣṇupatnī sā sapatnīrahitā śubhe || 7 ||
その時より、ラクシュミーはヴィシュヌの胸に安住した。おお吉祥なる者よ、彼女は同妻も競う者もなく、ヴィシュヌの正妃となった。
Narada
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
It affirms Śrī-Lakṣmī’s eternal, inseparable association with Lord Viṣṇu—symbolizing that divine prosperity, auspiciousness, and grace abide where Viṣṇu is worshiped.
By portraying Lakṣmī as firmly established on Viṣṇu’s chest, the verse teaches steady, exclusive devotion to Viṣṇu—where the devotee seeks the Lord together with Śrī (His grace), not as a divided or competing loyalty.
Vyākaraṇa (grammar/compound sense) is implicit in terms like “sapatnīrahitā” (a compound indicating ‘free from co-wife/rival’), helping readers interpret devotional and theological claims precisely.