Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Kāmodākhyāna

Glory of the Kāmodā Sacred Place

हर्षेण तु समाविष्टा तदाश्रूणि पतंति च । आनंदाश्रूणि गंगायां पतितानि सुरेश्वरि ॥ १३ ॥

harṣeṇa tu samāviṣṭā tadāśrūṇi pataṃti ca | ānaṃdāśrūṇi gaṃgāyāṃ patitāni sureśvari || 13 ||

歓喜に満たされて、彼女の涙がこぼれ落ちる。おお神々の女王よ、その至福の涙はガンガーの流れへと滴り落ちる。

हर्षेणwith joy
हर्षेण:
Hetu/Karana (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootहर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; कारण/साधन
तुbut/indeed
तु:
Emphasis/Contrast (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
समाविष्टाovercome/filled
समाविष्टा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + विश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘entered/overcome’ (predicate of सा)
तदाthen
तदा:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (then)
अश्रूणिtears
अश्रूणि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअश्रु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
पतन्तिfall
पतन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात (conjunction)
आनन्द-अश्रूणिtears of bliss
आनन्द-अश्रूणि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआनन्द (प्रातिपदिक) + अश्रु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेष्य (tears characterized by bliss)
गङ्गायाम्in the Ganga
गङ्गायाम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
पतितानि(having) fallen
पतितानि:
Kriya/Predicate (क्रिया/विधेय)
TypeVerb
Rootपत् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण/विधेय (fallen)
सुरेश्वरिO queen of the gods
सुरेश्वरि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुरेश्वरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

Narada (narrating within the Ganga-tirtha mahatmya context; vocative address to a divine lady, 'Sureśvarī')

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: karuna

G
Ganga

FAQs

It portrays devotional ecstasy (ānanda) so intense that it manifests as tears, and it links that inner bhakti-state with the sanctifying power of Gaṅgā—suggesting that sincere emotion and sacred place together amplify spiritual merit.

Bhakti is shown as an embodied experience: joy floods the devotee, tears arise spontaneously, and even those tears become an offering when they fall into Gaṅgā—an outward sign of inward surrender and grace.

No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; it primarily supports Tīrtha-dharma and devotional practice by emphasizing the sacred efficacy of Gaṅgā in rites of bathing, offering, and pilgrimage-oriented worship.