Previous Verse
Next Verse

Shloka 134

Description of the Pilgrimage to the Sacred Tīrthas

Kurukṣetra-yātrā-krama

एतत्ते सर्वमाख्यातं यत्पृष्टोऽहं त्वयानघे । कुरुक्षेत्रस्य माहात्म्यं सर्वपापनिकृंतनम् ॥ १३४ ॥

etatte sarvamākhyātaṃ yatpṛṣṭo'haṃ tvayānaghe | kurukṣetrasya māhātmyaṃ sarvapāpanikṛṃtanam || 134 ||

罪なき者よ、汝が問うたことはすべて語り尽くした。これがクルクシェートラの聖なる大いなる功徳であり、あらゆる罪を断ち切るものである。

एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र द्वितीया (object of ‘आख्यातम्’ as said/declared)
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन (your) / चतुर्थी (Dative) एकवचन (to you); अत्र चतुर्थी (to you)
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आख्यातम्has been explained/told
आख्यातम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + ख्या (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भावे/कर्मणि प्रयोगः ‘has been told’
यत्which
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (relative particle ‘which/that’)
पृष्टः(having been) asked
पृष्टः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक; प्रच्छ् धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त, ‘asked’ (agreeing with अहम्)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन (pronoun)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन (instrumental ‘by you’)
अनघेO sinless one
अनघे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअनघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; नञ्-तत्पुरुष (न अघः यस्य)
कुरुक्षेत्रस्यof Kurukṣetra
कुरुक्षेत्रस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकुरुक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (कुरूणां क्षेत्रम्)
माहात्म्यम्greatness/glory
माहात्म्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमाहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सर्वपापनिकृंतनम्destroying all sins
सर्वपापनिकृंतनम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + पाप + निकृंतन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (सर्वेषां पापानां निकृंतनम् = cutter-off of all sins), विशेषणम् (माहात्म्यम्)

Sanatkumara

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

K
Kurukshetra

FAQs

It serves as the concluding assurance that the Kurukṣetra-māhātmya has been fully taught and that remembrance/hearing of Kurukṣetra’s sacred glory is presented as a means of pāpa-kṣaya (destruction of sin).

While it is not a direct bhakti instruction, it supports devotional practice through śravaṇa (hearing) and śraddhā in a holy kṣetra—treating the tirtha’s māhātmya as spiritually transformative and sin-cleansing.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this verse; it instead reflects Purāṇic tirtha-vidhi orientation—valuing kṣetra-māhātmya, pilgrimage discipline, and dharmic merit (puṇya).