Description of the Pilgrimage to the Sacred Tīrthas
Kurukṣetra-yātrā-krama
सूते पुत्रं महाशूरं सर्वलक्षण संयुतम् । ततो गच्छेद्वरारोहे विष्णोः स्थानमनुत्तमम् ॥ १३ ॥
sūte putraṃ mahāśūraṃ sarvalakṣaṇa saṃyutam | tato gacchedvarārohe viṣṇoḥ sthānamanuttamam || 13 ||
彼女は大勇の子を産み、あらゆる吉祥の相を具えさせた。ついで、ああ美しき腰の女よ、彼女は比類なきヴィシュヌの住処へと赴く。
Suta
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: vira
The verse presents a twofold fruit of dharmic merit—worldly fulfillment (a noble, heroic son with auspicious marks) and ultimate fulfillment (departure to Viṣṇu’s unsurpassed abode), emphasizing that righteous living culminates in mokṣa oriented to Viṣṇu.
By naming Viṣṇu’s supreme abode as the final destination, the verse frames life’s highest goal as Viṣṇu-centered liberation; in the Uttara-bhāga tirtha/vrata context, such results are typically linked with Viṣṇu-bhakti expressed through pilgrimage, vows, and worship.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is explicitly taught in this line; practically, it reflects Kalpa-oriented dharma logic—right observance yields defined phala (merit and liberation).