Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Prayaga-mahatmya

Glory of Prayaga and the Magha Bath at Triveni

तत्र दृष्ट्वा तु तत्तीर्थं प्रयागं परमं पदम् । मुच्यन्ते सर्वपापेभ्यः शशांक इव राहुणा ॥ ५८ ॥

tatra dṛṣṭvā tu tattīrthaṃ prayāgaṃ paramaṃ padam | mucyante sarvapāpebhyaḥ śaśāṃka iva rāhuṇā || 58 ||

そこにて、その聖なるティールタ—プラヤーガ、至上の住処—をただ拝するだけで、人々は一切の罪より解き放たれる。あたかも月がラーフの掴みから放たれるがごとく。

तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
क्रियाविशेषण (Kriyāviśeṣaṇa/Converb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund); from √दृश् ‘to see’
तुindeed/and
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), emphasis/contrast
तत्-तीर्थम्that sacred ford/place of pilgrimage
तत्-तीर्थम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; तत्पुरुष-समास (सर्वनाम-पूर्वपद)
प्रयागम्Prayāga
प्रयागम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootप्रयाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
परमम्supreme
परमम्:
विशेषण (Adjectival to ‘पदम्’)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषणम् (qualifying)
पदम्abode/state/place
पदम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
मुच्यन्तेare freed
मुच्यन्ते:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present); आत्मनेपद; प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive)
सर्व-पापेभ्यःfrom all sins
सर्व-पापेभ्यः:
अपादान (Apādāna/Source)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + पाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी (Ablative/5th), बहुवचन; कर्मधारय-समास (‘all’ qualifying ‘sins’)
शशाङ्कःthe moon
शशाङ्कः:
उपमान (Upamāna/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootशशाङ्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
इवlike
इव:
सम्बन्ध (Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक-निपात (comparative particle)
राहुणाby Rāhu
राहुणा:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootराहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

P
Prayaga
R
Rahu
S
Shashanka (Moon)

FAQs

It declares Prayāga as a supreme tīrtha whose mere darśana (seeing/visiting) destroys accumulated sin (pāpa), emphasizing the purifying power of sacred geography in the Uttara-bhāga.

By praising Prayāga as “parama pada,” it frames pilgrimage and reverent darśana as supportive limbs of bhakti—approaching the holy place with faith, humility, and remembrance of the divine brings inner purification.

The verse uses an astronomical-puranic image (Rāhu seizing the Moon) that aligns with Jyotiṣa-style symbolism, reinforcing how cosmic motifs are employed to teach moral purification (pāpa-kṣaya) through tīrtha-darśana.