Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Prayaga-mahatmya

Glory of Prayaga and the Magha Bath at Triveni

पापहा दुःखहारी च सर्वकामफलप्रदः । रुद्रलोक प्रदो माघो नार्मदे परिकीर्तितः ॥ २६ ॥

pāpahā duḥkhahārī ca sarvakāmaphalapradaḥ | rudraloka prado māgho nārmade parikīrtitaḥ || 26 ||

ナルマダーの伝承において称えられるように、マーガ月は罪を滅し、悲しみを払い、あらゆる願いの果を授け、ルドラの世界への入域を与える。

पाप-हाdestroyer of sin
पाप-हा:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक) + हन् (धातु) → हा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—पापं हन्ति इति (उपपद-तत्पुरुष)
दुःख-हारीremover of sorrow
दुःख-हारी:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootदुःख (प्रातिपदिक) + हृ (धातु) → हारी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—दुःखं हरति इति (उपपद-तत्पुरुष)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
सर्व-काम-फल-प्रदःgiver of the fruits of all desires
सर्व-काम-फल-प्रदः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + काम (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक) + प्रद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—सर्वेषां कामानां फलं प्रददाति इति (षष्ठी/उपपद-तत्पुरुष)
रुद्र-लोक-प्रदःgiver of Rudra’s world
रुद्र-लोक-प्रदः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootरुद्र (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक) + प्रद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—रुद्रलोकं प्रददाति इति (उपपद-तत्पुरुष)
माघःMāgha
माघः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमाघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
नर्मदेat/on the Narmadā
नर्मदे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootनर्मदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; स्थानवाचक
परिकीर्तितःis proclaimed
परिकीर्तितः:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootपरि-√कीर्त् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘is proclaimed’

Narada (teaching within the Narmada Mahatmya context, traditionally relayed in Narada Purana dialogues)

Vrata: Māgha-vrata (Māgha observance)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhakti

R
Rudra
N
Narmada
M
Magha

FAQs

It elevates Māgha (especially in the Narmadā tīrtha context) as a highly meritorious period that purifies sin, relieves suffering, fulfills rightful desires, and can lead to exalted posthumous realms like Rudra-loka.

By praising Māgha connected to a sacred river-mahātmya, the verse points to bhakti expressed through tīrtha-sevā—faithful observances (snāna, vrata, worship) undertaken with reverence, yielding inner purification and divine grace.

Kalpa-oriented practice and sacred calendrics: it underscores time-based observance (Māgha) and tīrtha-linked ritual merit, aligning vows and bathing rites with an auspicious lunar month.