कुरुक्षेत्रेण किं तस्य किं काश्या विरजेन वा । जिह्वाग्रे वर्तते यस्य हरिरित्यक्षरद्वयम् ॥ ४ ॥
kurukṣetreṇa kiṃ tasya kiṃ kāśyā virajena vā | jihvāgre vartate yasya harirityakṣaradvayam || 4 ||
彼にとってクルクシェートラが何の要ろうか。カーシーや、まして聖なるヴィラジャー河が何の要ろうか。—その舌先に二音節の御名「ハリ」が常に宿る者には。
Sanatkumara (teaching Narada in the Uttara-bhaga tirtha-mahatmya context)
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: shanta
It declares that constant remembrance and utterance of the divine name “Hari” is a supreme purifier, rendering even famed pilgrimages like Kurukṣetra and Kāśī unnecessary for one established in nāma-bhakti.
Bhakti here is made practical and direct: keeping Hari’s name on the tongue (nāma-japa/smaraṇa) is presented as an ever-present tirtha, surpassing external acts when devotion is steady.
The verse implicitly highlights mantra-śāstra and phonetic precision (Śikṣā): the power is tied to uttering the specific “akṣara-dvaya” (two syllables) correctly and repeatedly as disciplined japa.