Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

The Greatness of Puruṣottama

Aṣṭākṣarī Maṇḍala-Pūjā and Nyāsa

ततोऽवधार्य हृदये कर्णिकायां बहिर्न्यसेत् । चतुर्भुजं महासत्वं सूर्यकोटिसमप्रभम् ॥ २५ ॥

tato'vadhārya hṛdaye karṇikāyāṃ bahirnyaset | caturbhujaṃ mahāsatvaṃ sūryakoṭisamaprabham || 25 ||

次いで、心にしっかりと念を定め、心蓮の花房の外側に(主を)安置すべきである。四臂を具え、千万の太陽に等しい光輝を放つ、偉大にして高貴なる御方を観想せよ。

ततःthen
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय—क्रमवाचक (then/thereafter)
अवधार्यhaving fixed (in mind)
अवधार्य:
Purvakala-Kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootअव-√धृ (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्ययकृदन्त (gerund): ‘having fixed/ascertained/held (in mind)’
हृदयेin the heart
हृदये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
कर्णिकायाम्in the pericarp
कर्णिकायाम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकर्णिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
बहिःoutside, outwardly
बहिः:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootबहिः (अव्यय)
Formअव्यय—देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb: outside/outwardly)
न्यसेत्should place
न्यसेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-√अस्/√न्यस् (धातु; न्यासे)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
चतुर्भुजम्four-armed
चतुर्भुजम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootचतुर्-भुज (प्रातिपदिक; चतुर् + भुज)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; ‘चत्वारः भुजाः यस्य’ (four-armed)
महासत्त्वम्the great being
महासत्त्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहा-सत्त्व (प्रातिपदिक; महा + सत्त्व)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय—‘महच्च तत् सत्त्वम्’ (great being/heroic essence)
सूर्यकोटिसमप्रभम्having splendor equal to millions of suns
सूर्यकोटिसमप्रभम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसूर्य-कोटि-सम-प्रभ (प्रातिपदिक; सूर्य + कोटि + सम + प्रभ)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘सूर्यकोट्या समा प्रभा यस्य’ (having radiance equal to ten million suns)

Narada (teaching an upāsanā/dhyāna procedure in the Uttara-Bhāga stream)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"From firm inward fixation to an outward, vivid theophany: the four-armed Lord blazing with the splendor of ten million suns."}

V
Vishnu

FAQs

It prescribes a precise inner visualization: establishing the Lord in the heart-lotus and contemplating His overwhelming divine radiance, which purifies the mind and stabilizes devotion-oriented meditation.

By directing the devotee to lovingly “install” Vishnu in the heart as a living presence (four-armed, supremely auspicious), it turns meditation into intimate worship—bhakti expressed as continuous remembrance (smaraṇa).

It reflects a ritual-technical principle akin to nyāsa (mental placement/installation) used in mantra-upāsanā: the deity is systematically located in an inner altar (heart-lotus) to make worship steady and methodical.