Previous Verse
Next Verse

Shloka 90

Glory of Puruṣottama: Pañcatīrthī Observance and Narasiṃha Worship

प्रतिष्ठाप्य स्वयं चापि पूजांकृत्वा विधानतः । उपपातकवान्देवि महापातकवानपि ॥ ९० ॥

pratiṣṭhāpya svayaṃ cāpi pūjāṃkṛtvā vidhānataḥ | upapātakavāndevi mahāpātakavānapi || 90 ||

おお女神よ、小さな罪に覆われた者であれ、たとえ大罪の者であれ、自ら(御神体を)安置し、定められた作法に従って供養を行えば清められる。

प्रतिष्ठाप्यhaving installed
प्रतिष्ठाप्य:
पूर्वकाल (Prior action to main verb)
TypeVerb
Rootप्रति-स्था (धातु)
Formक्त्वान्त/ल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); 'having installed/established'
स्वयम्oneself
स्वयम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अपिalso/even
अपि:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle: emphasis/inclusion)
पूजाम्worship
पूजाम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/द्वितीया), एकवचन; Accusative singular
कृत्वाhaving performed
कृत्वा:
पूर्वकाल (Prior action to main verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); 'having done/performed'
विधानतःaccording to the prescribed procedure
विधानतः:
क्रियाविशेषण (Manner)
TypeIndeclinable
Rootविधान (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb); 'according to rule'
उपपातकवान्one who has minor sins
उपपातकवान्:
कर्ता (Karta/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootउपपातक (प्रातिपदिक) + वत् (प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/प्रथमा), एकवचन; possessive adjective (वत्)
देविO goddess (lady)
देवि:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
महापातकवान्one who has great sins
महापातकवान्:
कर्ता (Karta/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootमहापातक (प्रातिपदिक) + वत् (प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; possessive adjective (वत्)
अपिeven
अपि:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle: even)

Narada (narrative voice within a Tirtha/ritual merit discourse; addressing 'Devi' as part of the cited dialogue)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"Begins with the burden of sin (upapātaka/mahāpātaka) and turns to hope and cleansing through correct installation and worship."}

D
Devi

FAQs

It emphasizes the transformative power of properly performed sacred acts—especially deity installation and worship done by vidhi—stating that even heavy karmic impurity (mahāpātaka) can be mitigated through sincere, rule-based devotion and ritual discipline.

Bhakti here is expressed as active service: personally establishing the divine presence (pratiṣṭhā) and worshipping with prescribed reverence. The verse teaches that devotion joined with correct practice becomes a potent purifier of the devotee’s life.

The stress on 'vidhānataḥ' points to Kalpa (ritual procedure) and related prayoga—knowing how to perform installation and pūjā according to injunctions—showing that correct ritual method is treated as spiritually consequential.