Shloka 65

स्वधर्मनिरतः शांतो दाता भूतहिते रतः । आसाद्य वैष्णवं ज्ञानं ततो मुक्तिमवाप्नुयात् ॥ ६५ ॥

svadharmanirataḥ śāṃto dātā bhūtahite rataḥ | āsādya vaiṣṇavaṃ jñānaṃ tato muktimavāpnuyāt || 65 ||

自らのスヴァダルマに励み、寂静で、施しに富み、あらゆる生きものの利益に心を尽くす者は、ヴァイシュナヴァの智慧を得て、ついに解脱を得る。

sva-dharma-nirataḥdevoted to one’s own duty
sva-dharma-nirataḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक) + dharma (प्रातिपदिक) + nirata (कृदन्त; √ram/रम् with ni-)
FormMasculine, Nominative, Singular; Tatpuruṣa (locative/7th sense): ‘engaged in one’s own dharma’ (स्वधर्मे निरतः)
śāntaḥpeaceful
śāntaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootśānta (कृदन्त; √śam/शम् ‘to be calm’)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
dātāa giver
dātā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdātṛ (प्रातिपदिक; agent noun from √dā/दा)
FormMasculine, Nominative, Singular; agent noun (कर्तृवाचक)
bhūta-hitein the welfare of creatures
bhūta-hite:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Domain)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक) + hita (कृदन्त/प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (सप्तमी/7), Singular; Tatpuruṣa: ‘in the welfare of beings’ (भूतानां हिते)
rataḥengaged/delighting
rataḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootrata (कृदन्त; √ram/रम् ‘to delight’)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
āsādyahaving attained/obtained
āsādya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootāsādya (कृदन्त; √sad/सद् with ā-; ल्यप्/absolutive)
FormGerund/absolutive (ल्यप्), indeclinable (अव्ययभाव)
vaiṣṇavamVaiṣṇava (pertaining to Viṣṇu)
vaiṣṇavam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootvaiṣṇava (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular; qualifying jñānam
jñānamknowledge
jñānam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootjñāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular
tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Kāla/Hetu (काल/हेतु as context)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय; from tad)
FormIndeclinable adverb (क्रियाविशेषण) meaning ‘then/from that’
muktimliberation
muktim:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootmukti (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular
avāpnuyātshould obtain
avāpnuyāt:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootava-√āp (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person, Singular

Narada

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"Ethical steadiness and compassion culminate in the promise of liberation through Vaiṣṇava knowledge."}

V
Vishnu

FAQs

It links ethical living—svadharma, peace, generosity, and compassion—with Vaiṣṇava spiritual knowledge, presenting them together as the integrated cause for moksha.

By emphasizing “Vaiṣṇava jñāna,” it implies devotion to Viṣṇu grounded in right understanding, and shows bhakti expressed through calm conduct, giving, and universal welfare.

No specific Vedanga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this verse; the practical takeaway is dharmic discipline and dāna as applied supports for Vaiṣṇava jñāna and liberation.