Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Glory of Puruṣottama: Pañcatīrthī Observance and Narasiṃha Worship

नमस्ते हलधृङ्नाम्ने नमस्ते मुसलायुध । नमस्ते रेवतीकांत नमस्ते भक्तवत्सल ॥ ३३ ॥

namaste haladhṛṅnāmne namaste musalāyudha | namaste revatīkāṃta namaste bhaktavatsala || 33 ||

鋤(すき)を執る者として名高き御方よ、あなたに敬礼。ムサラ(杵)を武器とする御方よ、あなたに敬礼。レーヴァティーの愛しき主よ、あなたに敬礼。信愛の者を慈しみ守る御方よ、あなたに敬礼。

नमःsalutation
नमः:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative function)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनिपात/अव्यय (interjectional particle used in salutation)
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/सम्बन्ध) एकवचन (enclitic form); 'to you/your' in 'नमः ते'
हलधृक्-नाम्नेto (you) whose name is ‘Haladhṛk’ (holder of the plough)
हलधृक्-नाम्ने:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootहलधृक् (प्रातिपदिक; हल + धृक्) + नामन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/सम्प्रदान), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (हलधृकः नाम)
नमःsalutation
नमः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनिपात/अव्यय (salutation particle)
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन (enclitic)
मुसलायुधO one whose weapon is a club/pestle
मुसलायुध:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootमुसल (प्रातिपदिक) + आयुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मुसलम् आयुधं यस्य)
नमःsalutation
नमः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनिपात/अव्यय (salutation particle)
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन (enclitic)
रेवतीकान्तO beloved of Revatī
रेवतीकान्त:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootरेवती (प्रातिपदिक) + कान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (रेवत्याः कान्तः)
नमःsalutation
नमः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनिपात/अव्यय (salutation particle)
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन (enclitic)
भक्तवत्सलO affectionate to devotees
भक्तवत्सल:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभक्त (प्रातिपदिक) + वत्सल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन; तत्पुरुष (भक्तेषु वत्सलः)

Narrator/reciter within the stuti (praise-hymn) addressed to Balarama

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: vira

B
Balarama
R
Revati

FAQs

It is a concise stuti that invokes Balarama through his defining epithets (plough-bearer, pestle-weaponed, Revatī’s lord, devotee-loving), emphasizing surrender and divine protection as the fruit of devotion.

By repeatedly offering “namaste,” the verse models bhakti as humble salutation and remembrance of the Lord’s qualities—especially “bhaktavatsala,” which assures devotees that loving refuge in the deity is met with divine compassion.

No specific Vedanga technique is taught in this verse; its practical takeaway is mantra-style devotional address (stuti) used in pūjā and tīrtha-related worship within Narada Purana rituals.