Kāśī-māhātmya: Avimukta Gaṅgā and the Pañcanada Tīrtha
सद्यो निष्पातको भूत्वा मुच्यते भवबंधनात् । गंगा हि सर्वतः पुण्या ब्रह्महत्यापहारिणी ॥ ५ ॥
sadyo niṣpātako bhūtvā mucyate bhavabaṃdhanāt | gaṃgā hi sarvataḥ puṇyā brahmahatyāpahāriṇī || 5 ||
ただちに清められ、人は輪廻(サンサーラ)の束縛から解き放たれる。ガンガーはあらゆる面で聖なる川であり、ブラフマハティヤー(バラモン殺し)の罪さえも除き去る。
Suta (traditional Purana narrator, relaying the Ganga-mahatmya section)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"Assurance of immediate purification leads into liberation from saṃsāra, climaxing in Gaṅgā’s all-pervasive holiness and her power to remove even brahmahatyā."}
It declares the Gaṅgā as universally sanctifying: contact with her (as a tīrtha) brings immediate purification and supports release from saṃsāric bondage, emphasizing tīrtha-mahātmyas as aids to spiritual uplift.
While not naming a specific deity here, the verse frames sacred geography (Gaṅgā) as a grace-bearing support for devotees—encouraging reverent approach, faith (śraddhā), and tīrtha-sevā as devotional disciplines that purify the heart for higher bhakti.
The verse aligns with dharma-śāstric prayāścitta principles (ritual expiation): it highlights tīrtha-snānā and sacred-river observance as practical means of pāpa-kṣaya, a ritual-application theme rather than a technical Vedāṅga like Vyākaraṇa or Jyotiṣa.