Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

The Procedure for Offering Piṇḍa (Funerary Rice-balls) — Gayā-māhātmya

उत्तरान्मानसान्मौनी व्रजेहक्षिणमानसम् । उदीचीतीर्थमित्युक्तं ततोदीच्यां विमुक्तिदम् ॥ ७४ ॥

uttarānmānasānmaunī vrajehakṣiṇamānasam | udīcītīrthamityuktaṃ tatodīcyāṃ vimuktidam || 74 ||

北のマーナサローヴァラから、沈黙を守るムニは南のマーナサローヴァラへ赴くべきである。これをウディーチー・ティールタ(Udīcī Tīrtha)といい、その後、北方の地において解脱(ムクティ)を授ける。

उत्तरात्from the northern (side/place)
उत्तरात्:
Apadana (अपादान)
TypeAdjective
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; ‘from the northern (place)’
मानसात्from Mānasa
मानसात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootमानस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन
मौनीa silent/muni-like person
मौनी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमौनिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; ‘one observing silence’
व्रजgo
व्रज:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
दक्षिणमानसम्Dakṣiṇa-mānasa (the southern Mānasa)
दक्षिणमानसम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदक्षिण + मानस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; कर्मधारय (दक्षिणं मानसम्)
उदीचीतीर्थम्the Udīcī-tīrtha (northward sacred ford)
उदीचीतीर्थम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootउदीची + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; कर्मधारय (उदीची तीर्थम्)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/इत्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
उक्तम्is said/called
उक्तम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
ततःthen/from there
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय (adverb): ‘then/from there’
उदीच्याम्in the Udīcī (northward region/ford)
उदीच्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootउदीची (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
विमुक्तिदम्granting liberation
विमुक्तिदम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविमुक्ति + द (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (विमुक्तिं ददाति इति)

Narada (teaching in a tirtha-mahatmya context, traditionally within the Narada–Sanatkumara dialogue frame)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: none

M
Mānasarovara
U
Udīcī Tīrtha

FAQs

It presents Udīcī Tīrtha as a liberation-oriented pilgrimage practice: moving through sacred geography with ascetic discipline (mauna) and culminating in a northern region described as vimukti-dam, “bestowing release.”

While not explicitly naming Viṣṇu-bhakti, it supports bhakti in the Purāṇic sense by prescribing reverent tirtha-sevā and self-restraint (mauna) as devotional disciplines that purify the mind and orient the seeker toward mokṣa.

The verse mainly reflects tīrtha-vidhi (pilgrimage procedure) rather than a specific Vedāṅga; practically, it emphasizes vrata-discipline (mauna) and directional/sacred-topographical guidance used in Purāṇic ritual manuals.