The Procedure for Offering Piṇḍa (Funerary Rice-balls) — Gayā-māhātmya
अजातदंता ये केचिद्ये च गर्भे प्रपीडिताः । तेषामुद्धरणार्थाय इमं पिंडं ददाम्यहम् ॥ ४० ॥
ajātadaṃtā ye kecidye ca garbhe prapīḍitāḥ | teṣāmuddharaṇārthāya imaṃ piṃḍaṃ dadāmyaham || 40 ||
いまだ歯も生えぬまま逝った幼子たち、また胎内で苦しめられた者たちの救済のために、我はこのピンダ(供団)を捧げる。
Narratorial/ritual voice of the performer (yajamāna) as presented by Sage Nārada in instruction
Vrata: none
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: shanta
It extends śrāddha-compassion to vulnerable departed beings—infants and those who died in the womb—affirming that piṇḍadāna can be dedicated for their upliftment (uddharaṇa).
Bhakti here appears as compassionate dharma: the devotee performs sacred offerings with a prayerful intention to relieve suffering and aid the departed, aligning ritual action with a benevolent, devotional heart.
Kalpa (ritual procedure) is implied: the verse functions like a viniyoga-style statement for piṇḍadāna, specifying the recipient category (infants/garbha-afflicted) and the purpose (uddharaṇa) of the offering.