जायते च पुनर्भूमौ सप्तद्वीपपतिर्भवेत् । भेरीशंखादिनिर्घोषैर्गीतवादित्रनिःस्वनैः ॥ ५४ ॥
jāyate ca punarbhūmau saptadvīpapatirbhavet | bherīśaṃkhādinirghoṣairgītavāditraniḥsvanaiḥ || 54 ||
彼は再び地上に生まれ、七大洲を治める主権者となる。大太鼓と法螺貝の轟き、歌と楽器の響きが鳴り渡る中で。
Narada (in dialogue context with Sanatkumara tradition; verse presented as a phala-śruti style result within Uttara-Bhaga narration)
Vrata: none
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: adbhuta
It states a karmic fruit (phala) of accumulated merit: auspicious rebirth on earth with great honor and sovereignty, symbolized by royal music (conch, drums, instruments).
While not explicitly naming bhakti, it fits the Purāṇic pattern where devotion and sacred observances at tīrthas generate puṇya that manifests as auspicious worldly outcomes, encouraging faith-driven practice.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught directly; the verse functions as phala-śruti—an incentive framework used in dharma and ritual literature to motivate observance.