Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

The Account of the Fruits of Bathing at Particular Sacred Places

Tīrtha-viśeṣa-snāna-phala

एकविंशतिकुल्यानां तारको भवति ध्रुवम् । तस्माददितितीर्थं च यत्रावापादितिर्हरिम् ॥ ४८ ॥

ekaviṃśatikulyānāṃ tārako bhavati dhruvam | tasmādadititīrthaṃ ca yatrāvāpāditirharim || 48 ||

二十一の水路(クルヤー)のうち、渡し場「ターラカ」はまことに最も揺るぎないものと称えられる。ゆえにここは「アディティ・ティールタ」と呼ばれ、アディティがハリ(ヴィシュヌ)を得た聖なる渡処である。

एकविंशतिtwenty-one
एकविंशति:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive qualifier)
TypeAdjective
Rootएकविंशति (प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक-विशेषण (numeral adjective), अव्ययवत् प्रयोगः; कुल्यानाम् इति षष्ठीबहुवचनस्य विशेषणम्
कुल्यानाम्of the channels/streams
कुल्यानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootकुल्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
तारकःa deliverer; one who enables crossing
तारकः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
भवतिbecomes/is
भवति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
ध्रुवम्certainly; surely
ध्रुवम्:
Karma (कर्म/Object-complement)
TypeAdjective
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (as predicate/accusative of respect)
तस्मात्therefore; from that
तस्मात्:
Apadana (अपादान/Ablative source)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादानार्थे (ablative)
अदिति-तीर्थम्Aditi’s sacred ford (Aditi-tīrtha)
अदिति-तीर्थम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअदिति (प्रातिपदिक) + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): ‘अदितेः तीर्थम्’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (contextually name of a tīrtha)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction/particle)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb of place)
आवापsowed/placed
आवाप:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootआ + वप् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
अदितिःAditi
अदितिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअदिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
हरिम्Hari (Vishnu)
हरिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन

Suta (narrating the tirtha-mahatmya discourse, within the Narada Purana’s dialogue tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

A
Aditi
H
Hari
V
Vishnu

FAQs

It identifies Aditi-tīrtha as a stable, reliable “crossing-place” (tāraka) for spiritual progress, sanctified by Aditi’s attainment of Hari—implying that pilgrimage and worship here are especially conducive to divine grace.

By highlighting that Aditi ‘attained Hari’ at this tīrtha, the verse frames the site as a bhakti-centered sacred geography: sincere worship and remembrance of Viṣṇu at such a place is portrayed as a direct means to divine attainment.

While not a technical Vedāṅga verse, it reflects Purāṇic ritual practice (kalpa-oriented conduct): the classification of tīrthas and prescribed pilgrimage/worship as a dharmic aid for purification and spiritual ‘crossing’ (tāraka).