Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

The Account of the Fruits of Bathing at Particular Sacred Places

Tīrtha-viśeṣa-snāna-phala

हरेर्दक्षिणपादाब्जक्षालनादमरापगा । वामपादोद्भवा वापि सरयूर्मानसप्रसूः ॥ ३९ ॥

harerdakṣiṇapādābjakṣālanādamarāpagā | vāmapādodbhavā vāpi sarayūrmānasaprasūḥ || 39 ||

ハリ(Hari)の蓮華のごとき右足を洗い清めたことから天上の河ガンガーが生じ、また左足からはサラユーが生じた。サラユーは「心より生まれた」すなわち神の御意志によって顕現したのである。

हरेःof Hari (Viṣṇu)
हरेः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
दक्षिणपादाब्जक्षालनात्from the washing of the lotus-foot (right foot)
दक्षिणपादाब्जक्षालनात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootदक्षिण-पाद-अब्ज-क्षालन (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; समासः (बहु-तत्पुरुष-श्रृङ्खला) ‘दक्षिणस्य पादस्य अब्जस्य क्षालनम्’
अमरापगाthe river of the gods (Gaṅgā)
अमरापगा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअमर-अपगा (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः ‘अमराणाम् अपगा’
वामपादोद्भवाarisen from the left foot
वामपादोद्भवा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवाम-पाद-उद्भव (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम्; तत्पुरुषः ‘वामपादात् उद्भवा’
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle ‘or’)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-भाव (particle: ‘also/even’)
सरयूःSarayū (river)
सरयूः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसरयू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
मानसप्रसूःmind-born
मानसप्रसूः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमानस-प्रसू (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम्; तत्पुरुषः ‘मानसात् प्रसूः/प्रसूता’ (mind-born)

Suta

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta (wonder)

Secondary Rasa: bhakti (devotion)

H
Hari (Vishnu)
G
Ganga (Amarapagā)
S
Sarayu

FAQs

It grounds tīrtha-mahātmyas in Viṣṇu: sacred rivers are not merely geographic, but manifestations connected to Hari, making bathing and remembrance acts of devotion that generate puṇya.

By identifying Gaṅgā and Sarayū as arising from Hari, the verse turns reverence for tīrthas into Viṣṇu-bhakti—honoring the river becomes honoring the Lord who is its source.

No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; it primarily supports tīrtha-related practice (snāna, tīrtha-sevā) within dharma and pilgrimage traditions.