Yamavākya
The Words of Yama
मास्युस्तदा पापकृतो विहीना यन्मामकैर्भूतगणैर्मनुष्याः । नियंत्रिताः श्रृंखलरज्जुबंधनैः समीपगा मे वशगा भवेयुः ॥ २७ ॥
māsyustadā pāpakṛto vihīnā yanmāmakairbhūtagaṇairmanuṣyāḥ | niyaṃtritāḥ śrṛṃkhalarajjubaṃdhanaiḥ samīpagā me vaśagā bhaveyuḥ || 27 ||
そのとき、罪をなす者が罰を免れぬように。すなわち人々が、我が配下の衆生の群れにより制せられ、鎖と縄で縛られて近くへ連行され、我が支配下に入るように。
Yama (implied, as the voice desiring control over sinners through his attendants)
Vrata: none
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: bhayanaka
It highlights the moral order (dharma) of karma: sinful actions lead to restraint and accountability under Yama’s authority, symbolized by bondage and being brought under control.
By emphasizing the fear of karmic consequence and Yama’s bondage, it indirectly supports the Purāṇic theme that sincere devotion and righteous living protect one from falling into such punitive states.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is directly taught in this verse; the practical takeaway is ethical discipline—avoiding pāpa to prevent karmic bondage.