मोहिन्युवाच । एकादशीसमं देवाः पावनं नापरं भवेत् । यया पूता महापापा गच्छंति हरिमंदिरम् ॥ १ ॥
mohinyuvāca | ekādaśīsamaṃ devāḥ pāvanaṃ nāparaṃ bhavet | yayā pūtā mahāpāpā gacchaṃti harimaṃdiram || 1 ||
モーヒニーは言った。「おお神々よ、エーカーダシー(Ekādaśī)に等しい浄化は他にない。それによって、大罪の者でさえ清められ、ハリ(Hari)の御住処へ赴く。」
Mohinī
Vrata: Ekādaśī
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: adbhuta
It declares Ekādaśī as the supreme purifier, capable of cleansing even grave sins and directing the devotee toward Hari’s abode—highlighting vrata as a direct instrument of spiritual purification.
By linking Ekādaśī observance with reaching Hari’s mandira, the verse frames disciplined vow-observance as an expression of Vishnu-bhakti that transforms the sinner into a fit recipient of divine grace.
It emphasizes Kalpa/ritual discipline in the form of a vrata (Ekādaśī), i.e., practical dharmic procedure for purification and devotional practice, rather than grammar or astrology.