Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Kāṣṭhīlā-Ākhyāna: Ratnāvalī’s Return, Co-wife Dharma, and the Phālguna Propitiation

पितरं मम सत्कृत्यै नात्र कार्या विचारणा । तदद्भुतं वचः श्रुत्वा पुरपालस्य तत्क्षणात् ॥ १२ ॥

pitaraṃ mama satkṛtyai nātra kāryā vicāraṇā | tadadbhutaṃ vacaḥ śrutvā purapālasya tatkṣaṇāt || 12 ||

「わが父を正しく敬いなさい——ここで思案は不要です。」城門の守衛のその驚くべき言葉を聞くや、その瞬間に……

पितरम्father
पितरम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
ममmy
मम:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
सत्कृत्यैfor honoring (him)
सत्कृत्यै:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient-Purpose)
TypeNoun
Rootसत्कृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; ‘सत्कारार्थम्’
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
अत्रhere, in this matter
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Context)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
कार्याnecessary
कार्या:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण; ‘to be done/necessary’
विचारणाdeliberation, consideration
विचारणा:
Karta (कर्ता; as subject with implied ‘अस्ति’)
TypeNoun
Rootविचारणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘that’
अद्भुतम्marvelous
अद्भुतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘wonderful’
वचःspeech, words
वचः:
Karma (कर्म; object of ‘श्रुत्वा’)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (वचः = acc. sg. of वचस्)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु √श्रु, त्वा-प्रत्यय; कृदन्त)
Formक्त्वा/त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund); ‘having heard’
पुरपालस्यof the city-guard
पुरपालस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुरपाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: पुरस्य पालः
तत्क्षणात्immediately, at that very moment
तत्क्षणात्:
Apadana (अपादान/Point of time-from)
TypeIndeclinable
Rootतत्क्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; अव्ययीभाववत् प्रयोगः ‘तत्क्षणात्’ = immediately

Narrator (Purāṇic narrator describing the episode; speaker not explicit in this single verse)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"vira","emotional_journey":"A startling command—‘Honor my father’—creates astonishment and immediate momentum toward action."}

P
pitṛ (father)
P
purapāla (city-guard)

FAQs

It stresses pitṛ-dharma—promptly honoring one’s father as a non-negotiable duty, implying that reverence to elders is itself a sacred act within the tīrtha-centered narrative.

While not directly naming Viṣṇu-bhakti, it supports bhakti’s ethical foundation: humility, service, and reverence. Such satkāra purifies the heart, making it fit for devotion and holy-place observances.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this line; the practical takeaway is dharma-nīti—do not delay in duties like honoring elders, which underlies correct ritual conduct (ācāra).