Previous Verse
Next Verse

Shloka 76

The Account of Kāṣṭhīlā (Kāṣṭhīlā-ākhyāna) within the Mohinī Narrative

सूर्येऽस्तं समनुप्राप्ते समायाते निशामुखे । अभ्यगाद्राक्षसो घोरो गर्जमानो यथा घनः ॥ ७६ ॥

sūrye'staṃ samanuprāpte samāyāte niśāmukhe | abhyagādrākṣaso ghoro garjamāno yathā ghanaḥ || 76 ||

太陽が没し、夜の訪れが迫ると、恐るべき羅刹が近づいて来た。雷雲のごとく轟き吠えながら。

सूर्येwhen the sun (was)
सूर्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), सप्तमी (Loc. 7), एकवचन (sg.); सति-सप्तमी (locative absolute)
अस्तम्to setting
अस्तम्:
Gati-Karma (गतिकर्म)
TypeNoun
Rootअस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (Acc. 2), एकवचन (sg.); ‘setting (place/state)’
समनुप्राप्तेhaving reached
समनुप्राप्ते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-अनु-प्र-आप् (धातु) → समनुप्राप्त (प्रातिपदिक)
Formक्त (PPP), पुंलिङ्ग (m.), सप्तमी (Loc. 7), एकवचन (sg.); सति-सप्तमी—‘having reached’
समायातेhaving arrived
समायाते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-या (धातु) → समायात (प्रातिपदिक)
Formक्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग (f.), सप्तमी (Loc. 7), एकवचन (sg.); सति-सप्तमी—‘having come’
निशामुखेat nightfall
निशामुखे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिशा-मुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), सप्तमी (Loc. 7), एकवचन (sg.); ‘at the beginning of night’
अभ्यगात्came/approached
अभ्यगात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-गम् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (sg.)
राक्षसःa demon
राक्षसः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन (sg.)
घोरःterrible
घोरः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन (sg.); विशेषणम्
गर्जमानःroaring
गर्जमानः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootगर्ज् (धातु)
Formशतृ (present active participle), पुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन (sg.)
यथाlike/as
यथा:
Upamana (उपमान)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानवाचक (comparative particle)
घनःa cloud
घनः:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootघन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन (sg.)

Narrator (Purāṇic narrator; dialogue context not explicit in this single verse)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

S
Surya
R
Rakshasa

FAQs

It marks the liminal time of sunset-to-night as a spiritually sensitive transition, where fear and hostile forces are depicted as becoming active—prompting vigilance and recourse to dharmic protection.

Though the verse itself is narrative, the Purāṇic pattern is that fear at nightfall is met through remembrance of the divine (especially Hari/Vishnu), turning danger into an occasion for steadfast devotion and reliance on sacred protection.

It implicitly reflects Jyotiṣa-style time-awareness: the transition at sunset (night’s beginning) is treated as a significant temporal marker for conduct, caution, and protective observances.