Previous Verse
Next Verse

Shloka 128

The Account of Kāṣṭhīlā (Kāṣṭhīlā-ākhyāna) within the Mohinī Narrative

वैश्वदेवमकर्तुश्च गृहिणो हि द्विजस्य यत् । भिक्षामदातुर्भिक्षुभ्यो विधवाया द्विभोजनात् ॥ १२८ ॥

vaiśvadevamakartuśca gṛhiṇo hi dvijasya yat | bhikṣāmadāturbhikṣubhyo vidhavāyā dvibhojanāt || 128 ||

二度生まれの家住者にとって、ヴァイシュヴァデーヴァ(Vaiśvadeva)の供養を怠ること、托鉢の修行者に施しを与えぬこと、また寡婦が一日に二度食すること—これらは咎むべき行いと宣示される。

वैश्वदेवम्the Vaiśvadeva rite (offering to all gods)
वैश्वदेवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवैश्वदेव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; कर्मपद (object)
अकर्तुःof the non-performer (one who does not do)
अकर्तुः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootकृ (धातु) + अ- (निषेध) → अकर्तृ (प्रातिपदिक, कर्तृ-शब्द)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; कर्तृ-शब्दस्य षष्ठी
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
गृहिणःof the householder
गृहिणः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootगृहिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; ‘गृहिणः’ = गृहिणः (of the householder)
हिindeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/indeed)
द्विजस्यof the twice-born (Brahmin etc.)
द्विजस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
यत्that which
यत्:
Anvaya-marker (सम्बन्धसूचक)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन; सम्बन्धसूचकं सर्वनाम
भिक्षाम्alms
भिक्षाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभिक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
अदातुःof one who does not give
अदातुः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदा (धातु) + अ- (निषेध) → अदातृ (प्रातिपदिक, दातृ-शब्द)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; ‘not-giver’
भिक्षुभ्यःto mendicants
भिक्षुभ्यः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootभिक्षु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative), बहुवचन
विधवायाःof a widow
विधवायाः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootविधवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
द्विभोजनात्from eating twice (two meals)
द्विभोजनात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक) + भोजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; द्विगु-समास (two + meal)

Narada (teaching in a dharma-discourse context)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

FAQs

It frames daily dharma as a spiritual discipline: honoring the cosmic order through Vaiśvadeva, sustaining seekers through alms, and maintaining restraint through regulated eating—each protecting purity (śauca) and merit (puṇya).

By emphasizing offerings and service—Vaiśvadeva and giving to bhikṣus—this verse channels devotion into concrete acts of worship and compassion, making bhakti lived through daily ritual and generosity.

Ritual practice (kalpa in the broader Vedāṅga sense) is implied: the daily Vaiśvadeva rite and the rules of giving (dāna-vidhi) and conduct (ācāra) for householders.