Mohinī-Ākhyāna: Rukmāṅgada’s Refusal to Eat on Harivāsara
Ekādaśī
यास्तु शून्याः कृतास्तात मया नरकपंक्तयः । जनैः पूर्णा भविष्यंति मयि भुक्ते तु ताः सुत ॥ १० ॥
yāstu śūnyāḥ kṛtāstāta mayā narakapaṃktayaḥ | janaiḥ pūrṇā bhaviṣyaṃti mayi bhukte tu tāḥ suta || 10 ||
我が子よ、我が空しくしておいた地獄の列は、我が業の果(その苦)を受け尽くしたのち、他の人々によって満たされてゆくであろう。
Unspecified (a father/elder addressing ‘tāta/suta’ within the Adhyaya’s narrative frame)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"A grave, instructive admission about karmic burden moves from personal responsibility to a calm, sobering warning about how others will later fill the ‘rows of hells’."}
It underscores the inevitability of karmic consequence: suffering in naraka is not random but a result (phala) of one’s actions, and the cosmic order continues as others with similar papa fill those same states of suffering.
By highlighting the fearsome continuity of karmic punishment, the verse implicitly motivates turning toward dharma and Hari-bhakti, which the Purana repeatedly presents as a purifier that reduces papa and redirects life toward moksha.
The verse reflects a dharma-śāstra style principle—karma-phala-viveka (discernment of action and result)—rather than a technical Vedanga like Vyākaraṇa or Jyotiṣa; its practical takeaway is ethical discipline to avoid papa that leads to naraka.