Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Mohinī-ākhyāna: The Trial of Ekādaśī and the King’s Satya-saṅkalpa

उवाच स्फुरमाणौष्टस्तान्विप्रान्श्लक्ष्णया गिरा । सर्वेषामेव भूतानां भवंतो मार्गदर्शिनः ॥ ९ ॥

uvāca sphuramāṇauṣṭastānviprānślakṣṇayā girā | sarveṣāmeva bhūtānāṃ bhavaṃto mārgadarśinaḥ || 9 ||

唇を震わせつつ、彼はそのバラモンたちに柔らかな言葉で告げた。「まことに汝らは、あらゆる生きとし生けるものに道を示す導師である。」

उवाचsaid/spoke
उवाच:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
स्फुरमाण-ओष्ठःwhose lips were trembling
स्फुरमाण-ओष्ठः:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootस्फुरत् (धातु √स्फुर्) + ओष्ठ (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहिसमास; स्फुरमाण (वर्तमानकृदन्त/शतृ-प्रत्यय, active present participle) + ओष्ठ; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘यस्य ओष्ठौ स्फुरतः’
तान्those
तान्:
Karma (कर्म/Direct object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (plural)
विप्रान्brahmins
विप्रान्:
Karma (कर्म/Apposition to object)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
श्लक्ष्णयाwith gentle/smooth
श्लक्ष्णया:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootश्लक्ष्ण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषण (qualifier) of ‘गिरा’
गिराspeech/voice
गिरा:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootगिर्/गीर् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
एवindeed/just
एव:
Avyaya (अव्यय/Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; emphasis
भूतानाम्of beings/creatures
भूतानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
भवन्तःyou (honored sirs)
भवन्तः:
Sambodhana/Prathama (सम्बोधनार्थ-प्रथमा/Addressed subject)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक; honorific pronoun)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; आदरार्थ (honorific address)
मार्ग-दर्शिनःguides/showers of the path
मार्ग-दर्शिनः:
Karta (कर्ता/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक) + दर्शिन् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (मार्गस्य दर्शिनः = those who show the path); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन

Unspecified speaker (a person addressing brāhmaṇas in the narrative of Adhyaya 25)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It highlights the dhārmic principle that realized brāhmaṇas and sages function as mārga-darśakas—those who point living beings toward right conduct and liberation-oriented living.

By honoring saintly guides with humility and gentle speech, one cultivates the receptivity needed for bhakti—learning the proper path from those who embody and teach devotion and dharma.

The verse mainly reflects śiṣṭācāra (refined conduct) and disciplined speech (vāṅ-niyama), which aligns with Śikṣā and Vyākaraṇa in the sense of correct, respectful verbal expression, though no technical Vedāṅga rule is explicitly taught.