Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

Mohinī-ākhyāna: The Trial of Ekādaśī and the King’s Satya-saṅkalpa

कस्मात्त्वमनृती भूप भविष्यसि महीतले । सकोषरत्ननिचये गजाश्वरथसंयुते ॥ ७४ ॥

kasmāttvamanṛtī bhūpa bhaviṣyasi mahītale | sakoṣaratnanicaye gajāśvarathasaṃyute || 74 ||

王よ、なぜ汝はこの地上で虚言を語る者となるのか。宝蔵と宝玉の山を備え、象・馬・戦車をも具えているというのに。

कस्मात्from what cause?/why
कस्मात्:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; interrogative pronoun stem (किम्)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
अनृतीuntruthful/liar
अनृती:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअनृतिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (qualifying त्वम्)
भूपO king
भूप:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
भविष्यसिyou will become
भविष्यसि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
महीतलेon the earth’s surface
महीतले:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहीतल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; समास: मही + तल (षष्ठी-तत्पुरुष)
स-कोष-रत्न-निचयेin (a realm) with a treasury and heaps of jewels
स-कोष-रत्न-निचये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootकोष + रत्न + निचय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; समास: कोषरत्ननिचय (तत्पुरुष: कोषे रत्नानां निचयः), उपपद-पूर्वक ‘स-’ (सहित)
गज-अश्व-रथ-संयुतेequipped with elephants, horses, and chariots
गज-अश्व-रथ-संयुते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootगज + अश्व + रथ + संयुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; समास: गजाश्वरथ (इतरेतर-द्वन्द्व) + संयुत (कृदन्त-प्रातिपदिक, past participle)

Sage Narada (in dialogue setting; admonitory/questioning tone)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"A sharp admonition against falsehood (moral indignation) that turns toward sober self-reflection on dharma despite worldly power."}

FAQs

It warns that external prosperity—treasure, jewels, and royal power—has no spiritual worth if one abandons satya (truth); untruth corrodes dharma and leads to inner and social downfall.

Bhakti in the Puranic sense is grounded in purity of conduct; truthfulness supports sincerity in worship and vows, whereas falsehood makes devotion performative and weakens one’s eligibility for divine grace.

No Vedanga is taught directly; the practical takeaway is ethical discipline (satya) as a prerequisite for effective mantra, vrata, and tirtha practices described in the Uttara-Bhaga.