अमेध्यलिप्तः पटहो भवेत्तदा संछादितो नीलमयेन वाससा । उत्पाद्य कीर्तिं स्वयमेव जतुर्निकृंतति प्राणभयाच्च पापात् ॥ २९ ॥
amedhyaliptaḥ paṭaho bhavettadā saṃchādito nīlamayena vāsasā | utpādya kīrtiṃ svayameva jaturnikṛṃtati prāṇabhayācca pāpāt || 29 ||
そのとき彼は、汚穢にまみれた太鼓が青い布で覆われたような者となる。自ら名声を起こしながら、命の恐れと罪ゆえに、自らそれを断ち切ってしまう。
Narada (in dialogue context with Sanatkumara tradition; verse framed as didactic statement)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"bibhatsa","emotional_journey":"A sharp moral denunciation: from the image of concealed filth to the collapse of self-made reputation through fear and sin."}
It warns that outer display and social “covering” cannot purify inner impurity: when conduct is tainted by papa, one’s kīrti (earned esteem) is ultimately ruined by one’s own actions.
Bhakti rests on inner sincerity and śuddhi (purity). This verse implies that devotion cannot thrive when a person conceals impurity for reputation; genuine dharmic living is the ground for stable Vishnu-bhakti.
It primarily emphasizes dharma-nīti (ethical discipline) rather than a specific Vedāṅga; the practical takeaway aligns with śikṣā/ācāra—right conduct and self-restraint as prerequisites for spiritual credibility.