Mohinī-ākhyāna: The Trial of Ekādaśī and the King’s Satya-saṅkalpa
भवद्भिर्नोचितं वक्तुं प्रतिकूलं व्रतापहम् । असंपरीक्ष्य ये दद्युः प्रायश्चित्तं द्विजातयः ॥ २० ॥
bhavadbhirnocitaṃ vaktuṃ pratikūlaṃ vratāpaham | asaṃparīkṣya ye dadyuḥ prāyaścittaṃ dvijātayaḥ || 20 ||
汝らがダルマに背き、誓戒を損なう言葉を語るのは相応しくない。事を吟味せずに贖罪(プラーヤシュチッタ)を定める二度生まれは、誤りを犯す。
Narada (in dialogue on dharma/prāyaścitta principles)
Vrata: none (talks about vows generally: vrata-apaha = vow-destroying)
Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_journey":"Measured admonition against rash speech/judgment, strengthening into principled firmness about proper dharma procedure."}
It teaches that dharma must be applied with discernment: penance should heal a fault, not become a new harm that breaks one’s vow and spiritual discipline.
By protecting vows and disciplined practice, it safeguards the devotee’s steady sādhana; careless prescriptions that disrupt vrata weaken consistent worship and remembrance.
It emphasizes dharma-vicāra (case-based examination) aligned with śāstra and ritual procedure—an applied discipline closely tied to Kalpa (ritual method) and Smṛti-based adjudication.