Previous Verse
Next Verse

Shloka 85

The Discourse of Rukmāṅgada

Prabodhinī Ekādaśī, Kārtika-vrata, and Satya-dharma

वर्णानामाश्रमाणां हि सत्यं राजेंद्र पूज्यते । विशेषाद्भूमिपालानां त्वद्विधानां महीपते ॥ ८५ ॥

varṇānāmāśramāṇāṃ hi satyaṃ rājeṃdra pūjyate | viśeṣādbhūmipālānāṃ tvadvidhānāṃ mahīpate || 85 ||

王の中の王よ、真実はすべての社会階級や人生の段階において尊ばれています。そして、あなたのような大地を守る支配者において、それは特に崇められているのです。

वर्णानाम्of the social classes
वर्णानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootवर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
आश्रमाणाम्of the life-stages
आश्रमाणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (indeed)
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (राज्ञाम् इन्द्रः)
पूज्यतेis honoured
पूज्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद; प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive): ‘is worshipped/honoured’
विशेषात्especially
विशेषात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/पञ्चमी), एकवचन; ablative of specification: ‘especially’
भूमिपालानाम्of kings (protectors of the earth)
भूमिपालानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभूमि + पाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (भूमेः पालः)
त्वद्विधानाम्of those like you
त्वद्विधानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootत्वद् + विधान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; तत्पुरुष (त्वद्विधानः = त्वया विधः/सदृशः)
महीपतेO lord of the earth
महीपते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमही + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (महेः/महीयाः पतिः)

Sanatkumara (addressing a king, rājendra/mahīpati)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

FAQs

It elevates satya (truthfulness) as a universally revered dharma across varṇa and āśrama, and declares it even more crucial for rulers whose words shape justice, protection, and public morality.

While not directly teaching a bhakti practice, it frames truthfulness as a foundational virtue that purifies conduct—supporting devotional life by aligning speech and action with dharma, which is essential for pleasing Bhagavān and sustaining righteous rule.

The verse is primarily dharma-oriented rather than a technical Vedāṅga instruction; its practical takeaway is ethical discipline of speech (satya-vākya), a prerequisite for correct ritual intent and trustworthy governance.