Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Kārtika-Māhātmya

The Greatness of Kārtika

न बभूव जनः कश्चिद्यो न धर्मे व्यवस्थितः । नासुखी नाप्रजः कश्चिन्न वा कुष्ठी महीपते ॥ २ ॥

na babhūva janaḥ kaścidyo na dharme vyavasthitaḥ | nāsukhī nāprajaḥ kaścinna vā kuṣṭhī mahīpate || 2 ||

王よ、ダルマに堅く住さぬ者は一人もいなかった。誰も不幸ではなく、誰も子孫に恵まれぬことはなく、また実に、癩病に悩まされる者もいなかった。

nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), negation particle (निषेध)
babhūvawas; became
babhūva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
janaḥperson; people
janaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
kaścitanyone; someone
kaścit:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); indefinite pronoun (अनिश्चित-सर्वनाम)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); relative pronoun (यत्-सम्बन्ध)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), negation particle (निषेध)
dharmein dharma; in righteousness
dharme:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
vyavasthitaḥestablished; firmly situated
vyavasthitaḥ:
Karta (कर्ता) / Predicative (विधेय)
TypeVerb
Rootvi + ava + sthā (धातु)
FormPast passive participle (क्त/भूतकृदन्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), negation particle (निषेध); in sandhi with following vowel
asukhīunhappy
asukhī:
Karta (कर्ता) / Predicative (विधेय)
TypeAdjective
Roota-sukhī (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); negative prefix a- (नञ्)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), negation particle (निषेध)
aprajaḥwithout offspring
aprajaḥ:
Karta (कर्ता) / Predicative (विधेय)
TypeAdjective
Roota-praja (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); negative prefix a- (नञ्)
kaścitanyone
kaścit:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); indefinite pronoun (अनिश्चित-सर्वनाम)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), negation particle (निषेध)
or; even
:
Samuccaya/Vikalpa (समुच्चय/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), disjunctive particle (विकल्प/समुच्चयार्थे)
kuṣṭhīa leper; diseased with leprosy
kuṣṭhī:
Karta (कर्ता) / Predicative (विधेय)
TypeNoun
Rootkuṣṭhin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
mahī-pateO lord of the earth (king)
mahī-pate:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); समासः—तत्पुरुषः (षष्ठी): ‘महीयाः पतिः’

Narrator (Purana speaker addressing the king, 'mahīpati')

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_journey":"A serene proclamation of universal dharma leading to a wondrous social outcome: happiness, progeny, and freedom from disease."}

FAQs

It presents dharma as the foundation of collective well-being: when people are steadfast in righteous conduct, suffering diminishes and auspicious results—contentment, family continuity, and freedom from severe disease—naturally manifest.

Though bhakti is not named here, the Narada Purana repeatedly frames dharma as supported by devotion to Bhagavan; a dharma-rooted society implies reverence for divine order, which nurtures inner peace and outward prosperity.

The verse is primarily ethical (dharma) rather than technical; its practical takeaway aligns with Dharmashastra-style guidance—community stability and health are linked to disciplined conduct and adherence to righteous norms.