Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Dharmāṅgada’s Conquest of the Directions

यथा दारुमयी योषा चेष्टते कुहकेच्छया । तथाहि पितृवीर्येण पुत्रास्तेजोबलान्विताः ॥ ३० ॥

yathā dārumayī yoṣā ceṣṭate kuhakecchayā | tathāhi pitṛvīryeṇa putrāstejobalānvitāḥ || 30 ||

木で作られた女形(おんながた)が手品師の意のままに動くように、まさにそのとおり、光輝と力を備えた子らも、父の種子の威力によって働くのである。

यथाjust as
यथा:
Upamana (उपमान/Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमानार्थक-अव्यय (comparative adverb: as/just as)
दारु-मयीmade of wood
दारु-मयी:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootदारु (प्रातिपदिक) + मयट्-प्रत्ययान्त ‘मय’ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (made of wood); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of योषा
योषाa woman (figure)
योषा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयोषा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
चेष्टतेmoves, acts
चेष्टते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootचेष्ट् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
कुहक-इच्छयाby the will of a magician
कुहक-इच्छया:
Karana (करण/Means)
TypeNoun
Rootकुहक (प्रातिपदिक) + इच्छा (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (by the desire/will of a conjurer); स्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
तथाso, likewise
तथा:
Upamana (उपमान/Correlative marker)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formतदनुरूपार्थक-अव्यय (so/thus)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Reason marker)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चये अव्यय (for/indeed)
पितृ-वीर्येणby the father’s vigor
पितृ-वीर्येण:
Karana (करण/Means)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक) + वीर्य (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (by the father’s potency/virility); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
पुत्राःsons
पुत्राः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तेजः-बल-अन्विताःendowed with energy and strength
तेजः-बल-अन्विताः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootतेजस् (प्रातिपदिक) + बल (प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (endowed with splendor and strength); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण of पुत्राः; ‘अन्वित’ = PPP from अन्वि/अनु + इ (to be connected/endowed) in adjectival sense

Narada (narrative voice within the Uttara-Bhaga discourse)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_journey":"Employs a striking magical metaphor (wooden puppet moved by a conjurer) to reframe sons’ power as derivative of paternal potency, ending in a sobering, depersonalizing insight."}

FAQs

It uses a simile to highlight dependent agency: as an inert wooden figure appears to act only through an external controller, progeny are said to manifest vigor through the causal potency of the father—pointing to how visible effects rely on underlying causes.

Indirectly, it supports a bhakti worldview by emphasizing dependence: just as effects rely on causes, the soul’s capacities and outcomes are ultimately dependent, encouraging humility and reliance on the higher source rather than ego-driven doership.

No specific Vedanga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught directly; the verse instead employs a nyāya-style analogy (illustrative reasoning) common in śāstric exposition to clarify causality and agency.