Dharmāṅgada’s Conquest of the Directions
आहृतानि मया त्रीणि सहस्राणि च पंच च । दशकोट्यस्तु रत्नानां दीपकर्म निशागमे ॥ १६ ॥
āhṛtāni mayā trīṇi sahasrāṇi ca paṃca ca | daśakoṭyastu ratnānāṃ dīpakarma niśāgame || 16 ||
「我は三千を携え、さらに五を加えて持ち来た。加えて宝珠は十倶胝、夜の訪れに灯明供養の作法に用いられるべし。」
Narrator within the Uttara-Bhāga tīrtha-māhātmya dialogue (speaker not explicitly identifiable from this single verse alone)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: bhakti
It highlights dīpakarma (lamp-offering at nightfall) as a merit-producing sacred act, emphasizing deliberate preparation and generous provision for ritual service connected with tīrtha-mahātmyas.
Though not explicitly naming a deity here, the verse reflects bhakti expressed through seva—offering light at night as an act of reverence, purity, and sustained worship in a sacred setting.
It implicitly uses ritual timing (nightfall/niśāgama), aligning practice with proper kāla (auspicious time) in karmakāṇḍa-style observance rather than a technical Vedāṅga exposition.