Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Honoring the Mother (Mātṛpūjanam): Consent, Equity, and Dana to Restore Household Dharma

यासां न पादरजसा तुल्याहं भूपते क्वचित् । मोहिनी वचनं श्रुत्वा व्रीडितो ह्यभवन्नृपः ॥ १२ ॥

yāsāṃ na pādarajasā tulyāhaṃ bhūpate kvacit | mohinī vacanaṃ śrutvā vrīḍito hyabhavannṛpaḥ || 12 ||

「王よ、我はかの高貴なる女たちの足下の塵にも及ばぬ。」モーヒニーの言葉を聞き、王はまことに恥じ入った。

yāsāmof whom
yāsām:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun; Strīliṅga, Ṣaṣṭhī (Genitive), Bahuvacana
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
pāda-rajasāwith the dust of (their) feet
pāda-rajasā:
Karaṇa (Standard of comparison/करण)
TypeNoun
Rootpāda + rajas (प्रातिपदिक)
FormSamāsa: pāda-rajas (dust of feet) = Tatpuruṣa; Napuṃsaka, Tṛtīyā (Instrumental), Ekavacana
tulyāequal
tulyā:
Pradhāna (Predicate complement/विधेय)
TypeAdjective
Roottulya (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; predicate adjective with implied ‘(I am) equal’
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPrathamā, Ekavacana
bhūpateO king
bhūpate:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhūpati (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana, Ekavacana
kvacitever/anywhere
kvacit:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
FormAvyaya (adverb)
mohinīMohinī (enchantress)
mohinī:
Karta (Speaker/agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootmohinī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana
vacanamspeech/words
vacanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka, Dvitīyā, Ekavacana
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
FormKtvā-pratyaya (Absolutive/क्त्वान्त), ‘having heard’
vrīḍitaḥashamed
vrīḍitaḥ:
Pradhāna (Predicate complement/विधेय)
TypeAdjective
Rootvrīḍita (√vrīḍ, कृदन्त)
FormKta-participle (past passive participle/क्त), Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; predicate adjective of nṛpaḥ
hiindeed
hi:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormNipāta (particle)
abhavatbecame
abhavat:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormLaṅ (Imperfect/Past/लङ्), Prathama puruṣa, Ekavacana, Parasmaipada
nṛpaḥthe king
nṛpaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana

Narrator (Purāṇic storyteller) describing Mohinī’s statement and the king’s reaction

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"A humble self-abasement (‘not equal to the dust of their feet’) triggers moral awakening, culminating in the king’s shame and inward turning."}

M
Mohinī
N
Nṛpa (King)

FAQs

The verse highlights vinaya (humility): true dharma is recognized by reverence for the virtuous, even considering oneself unworthy of “the dust of their feet,” which awakens moral self-awareness (vrīḍā) in the listener.

Bhakti is nurtured by humility and respect for sādhus and the righteous; Mohinī’s self-effacing reverence models the inner disposition that supports devotion—placing virtue above ego.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is directly taught in this verse; the practical takeaway is ethical discipline (nīti/vinaya) within a Purāṇic narrative setting.