Mohinī-Saṃmohana
The Enchantment of Mohinī
सा त्वेवमुक्ता शशिगौरवक्त्रा रुक्मांगदेनात्मविनाशनाय । संप्रस्थिता नूपुरघोषयुक्ता विकर्षयन्ती गिरिजातशोभाम् ॥ २५ ॥
sā tvevamuktā śaśigauravaktrā rukmāṃgadenātmavināśanāya | saṃprasthitā nūpuraghoṣayuktā vikarṣayantī girijātaśobhām || 25 ||
ルクマーングダにそのように告げられると、月のごとく白き顔の彼女は、自らの滅びを招かんとの思いを抱いて旅立った。歩むたび足鈴が鳴りひびき、まるで山の娘ギリジャー(パールヴァティー)より生まれた輝きをも引き連れてゆくかのようであった。
Suta (narrating the episode; verse is narrative description rather than direct speech)
Vrata: none
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: shringara
The verse highlights how a mind driven toward self-ruin (ātma-vināśa) can propel a person into harmful action, even while outward beauty and grace remain—serving as a moral warning within a tirtha-mahātmya narrative.
Indirectly, it contrasts self-destructive resolve with the Purāṇic ideal of turning the will toward dharma and devotion; in the Uttara-bhāga’s sacred-place narratives, right orientation of intention is what converts suffering into merit and God-centered living.
No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; it is primarily kāvya-style narration. The key practical takeaway is ethical discernment (dharma-buddhi) regarding intention and action rather than ritual or grammatical instruction.