दृष्टास्तथानुभूताश्च नेदृग्दृष्टं वपुः क्वचित् । यादृशं त्वं धारयसे रूपं लोकविमोहनम् ॥ ३ ॥
dṛṣṭāstathānubhūtāśca nedṛgdṛṣṭaṃ vapuḥ kvacit | yādṛśaṃ tvaṃ dhārayase rūpaṃ lokavimohanam || 3 ||
我は多くの姿を見、また体験してきたが、かかる身をいずこにも見たことがない。そなたの帯びるこの姿こそ、諸世界をことごとく魅了し惑わせるものだ。
Narada (addressing a divine being, likely Vishnu in an enchanting form, within the Uttara-Bhaga tirtha-mahatmya narrative context)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shringara","emotional_journey":"From worldly comparison (‘I have seen many’) to astonished surrender before a uniquely world-enchanting form."}
It highlights the supremacy and uniqueness of the Lord’s divine form (rūpa), which surpasses ordinary perception and even prior spiritual experiences, drawing the mind toward devotion through awe-filled darśana.
By emphasizing the irresistibly enchanting nature of the divine form, the verse shows how bhakti is naturally awakened through darśana—when the heart is captivated by Bhagavan’s beauty, remembrance and surrender follow.
Primarily Vyākaraṇa/semantic precision: terms like vapuḥ, rūpa, and lokavimohanam distinguish ‘body/form’ and ‘divine manifestation,’ guiding accurate interpretation of devotional theology rather than a purely physical reading.