Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Samayakaraṇa

Determination of Proper Times / Formalizing the Condition

मोहिन्युवाच । दीयतां दक्षिणो हस्तो बहुधर्मकरस्तव । येन मे प्रत्ययो राजन् वचने तावके भवेत् ॥ १३ ॥

mohinyuvāca | dīyatāṃ dakṣiṇo hasto bahudharmakarastava | yena me pratyayo rājan vacane tāvake bhavet || 13 ||

モーヒニーは言った。「あなたの右の手をお与えください。多くのダルマの行いをなすその手によって、王よ、あなたの言葉への確かな信を私に起こさせてください。」

mohinīMohinī
mohinī:
Karta (कर्ता/subject of ‘uvāca’)
TypeNoun
Rootmohinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
dīyatāmlet (it) be given
dīyatām:
Kriyā (क्रिया/command)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive imperative)
dakṣiṇaḥright (hand)
dakṣiṇaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdakṣiṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘हस्तः’ इत्यस्य विशेषणम्
hastaḥhand
hastaḥ:
Karta (कर्ता/subject of passive ‘dīyatām’)
TypeNoun
Roothasta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
bahu-dharma-karaḥperformer of many righteous acts
bahu-dharma-karaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक) + dharma (प्रातिपदिक) + kara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘हस्तः’ इत्यस्य विशेषणम्; समासः (बहून् धर्मान् करोति इति) कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः (अर्थतः बहुधर्मकरः)
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootyuṣmad (युष्मद्-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; सर्वनाम
yenaby which
yena:
Hetu (हेतु/means)
TypeNoun
Rootyat (यद्-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध-प्रत्यय
mefor me / my
me:
Sambandha (सम्बन्ध/for me)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-रूप (Genitive/Dative enclitic), एकवचन; अत्र षष्ठी (मे = मम)
pratyayaḥtrust/assurance
pratyayaḥ:
Karta (कर्ता/subject of ‘bhavet’)
TypeNoun
Rootpratyaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन
vacanein (your) word/promise
vacane:
Adhikaraṇa (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
tāvakeyour
tāvake:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottāvaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; ‘vacane’ इत्यस्य विशेषणम्
bhavetmay be / should arise
bhavet:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Mohinī

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

M
Mohinī
R
Rājā (King)

FAQs

It highlights satya (truthfulness) and dharma: a promise is not merely spoken but must be made trustworthy through clear intent and accountable commitment.

Bhakti is grounded in integrity; devotion becomes steady when one’s word is reliable and one’s actions align with dharma—this verse stresses that moral trust supports spiritual life.

It reflects ritual-ethical practice rather than a technical Vedanga: the “right hand” functions as an auspicious, socially recognized gesture of pledge (a dharmic saṅketa) used to validate vows and agreements.