न धरां भूधरोपेतां वरये वसुधाधिप । यद्विदिष्याम्यहं काले तत्कार्यमविशंकया ॥ १० ॥
na dharāṃ bhūdharopetāṃ varaye vasudhādhipa | yadvidiṣyāmyahaṃ kāle tatkāryamaviśaṃkayā || 10 ||
おお大地の主よ、山々に飾られた国土を私は選びませぬ。時至って私が知ることとなる事柄は、ためらいなくそのまま成し遂げてください。
Unspecified (a petitioner/adviser addressing a king: 'vasudhādhipa')
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_journey":"Begins with renunciation of a tempting worldly choice (a fine land), then turns to steady resolve: act decisively when the proper knowledge/time arrives."}
It emphasizes dharmic clarity: one should not be swayed by external grandeur (like a mountain-rich land), but act decisively once the right course becomes known at the proper time.
Indirectly, it reflects bhakti-style trust: after discerning what is right (often through sacred counsel), one should carry it out with steadfastness and without doubt—an attitude central to devotional surrender.
The verse points to kāla (proper timing), aligning with Jyotiṣa Vedāṅga’s concern for auspicious/appropriate time, and the broader dharmic principle of executing duties confidently once determined.