Shloka 10

न धरां भूधरोपेतां वरये वसुधाधिप । यद्विदिष्याम्यहं काले तत्कार्यमविशंकया ॥ १० ॥

na dharāṃ bhūdharopetāṃ varaye vasudhādhipa | yadvidiṣyāmyahaṃ kāle tatkāryamaviśaṃkayā || 10 ||

おお大地の主よ、山々に飾られた国土を私は選びませぬ。時至って私が知ることとなる事柄は、ためらいなくそのまま成し遂げてください。

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (particle of negation)
dharāmthe earth
dharām:
Karma (कर्म/obj)
TypeNoun
Rootdharā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
bhūdhara-upetāmendowed with mountains
bhūdhara-upetām:
Viśeṣaṇa (विशेषण/qualifier of ‘dharām’)
TypeAdjective
Rootbhūdhara (प्रातिपदिक) + upeta (कृदन्त, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; उपेत (क्त-प्रत्यय, past passive participle) = ‘युक्त/समन्वित’; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (भूधरैः उपेता)
varayeI choose / I seek (in marriage)
varaye:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootvṛ (धातु)
Formलट् (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
vasudhā-adhipaO lord of the earth
vasudhā-adhipa:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootvasudhā (प्रातिपदिक) + adhipa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वसुधायाः अधिपः)
yatwhatever (that which)
yat:
Karma (कर्म/obj of ‘vidiṣyāmi’)
TypeNoun
Rootyat (यद्-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध-प्रत्यय (relative pronoun)
vidiṣyāmiI shall know/learn
vidiṣyāmi:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootvid (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ahamI
aham:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootaham (अस्मद्-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष सर्वनाम; प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
kālein time / at the proper time
kāle:
Adhikaraṇa (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
tat-kāryamthat task / that which is to be done
tat-kāryam:
Karma (कर्म/that to be done)
TypeNoun
Roottat (तद्-प्रातिपदिक) + kārya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (‘तत्’ इति विशेषणं ‘कार्य’ इति विशेष्ये)
aviśaṃkayāwithout doubt
aviśaṃkayā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/adverbial)
TypeIndeclinable
Roota-viśaṃkā (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; ‘विशङ्का’ (doubt) + नञ् (a-) → ‘अविशङ्का’; तृतीया-एकवचन-रूपेण क्रियाविशेषणत्वेन (instrumental used adverbially)

Unspecified (a petitioner/adviser addressing a king: 'vasudhādhipa')

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_journey":"Begins with renunciation of a tempting worldly choice (a fine land), then turns to steady resolve: act decisively when the proper knowledge/time arrives."}

FAQs

It emphasizes dharmic clarity: one should not be swayed by external grandeur (like a mountain-rich land), but act decisively once the right course becomes known at the proper time.

Indirectly, it reflects bhakti-style trust: after discerning what is right (often through sacred counsel), one should carry it out with steadfastness and without doubt—an attitude central to devotional surrender.

The verse points to kāla (proper timing), aligning with Jyotiṣa Vedāṅga’s concern for auspicious/appropriate time, and the broader dharmic principle of executing duties confidently once determined.