परसेवनया चैव वेतनेन भुजिक्रिया । निवसन्दुःखसंतप्तो बहुवर्षाणि पार्थिव ॥ ३ ॥
parasevanayā caiva vetanena bhujikriyā | nivasanduḥkhasaṃtapto bahuvarṣāṇi pārthiva || 3 ||
他は他者に仕え、その働きの賃金によって生計を立て、王よ、苦しみに灼かれながらも多年を生きた。
Suta (narrating to the assembled sages)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"Begins with the humility of service-for-wages and culminates in the image of prolonged, burning suffering, evoking compassion and sober detachment."}
It highlights the weariness inherent in a life sustained merely by worldly dependence—service for wages—showing how prolonged material survival can still be marked by deep duḥkha, thereby preparing the listener for the turn toward higher dharma and sacred recourse.
By contrasting wage-bound existence with sustained suffering, the verse implicitly points to bhakti and sacred refuge (often taught in the Purana through tīrtha and Vishnu-oriented acts) as the higher alternative that transforms inner condition rather than only maintaining the body.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Śikṣā) is taught in this line; the practical takeaway is ethical and existential—mere economic maintenance (bhujikriyā) does not by itself resolve duḥkha without dharmic/spiritual orientation.