The Exposition of the Maheśa Mantra
Mahēśa-mantra-prakāśana
दक्षिणामूर्तये पूर्वं तुभ्यं पदमनंतरम् । वटमूलपदस्यांते प्रवदेच्च निवासिने ॥ १२७ ॥
dakṣiṇāmūrtaye pūrvaṃ tubhyaṃ padamanaṃtaram | vaṭamūlapadasyāṃte pravadecca nivāsine || 127 ||
まずダクシナームールティへの敬称を唱え、ただちにその後に「汝に」と唱える。さらに「菩提樹(バニヤン)の根にて」という句の末に、そこに住まう内在者(住者)に向けたものとして宣言すべきである。
Narada (teaching in a technical/ritual-mantra sequencing style)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
It emphasizes that spiritual practice is not only devotion but also precision—right order of words (pada-krama) and clear devotional address to the deity/Indweller are treated as essential to effective upāsanā.
Bhakti here is expressed through direct address—“to you”—and through locating the deity as the ‘Dweller’ associated with the sacred seat (the banyan root), showing devotion as attentive, reverent, and personally directed worship.
It reflects a Vedāṅga-like concern for correct verbal formulation and recitation order—how specific words are placed and concluded—akin to disciplined pāṭha/recitation practice used in ritual and mantra application.