Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 11

Nityā-paṭala-prakaraṇa

The Exposition of the Nityā-paṭala

वासरेषु तु तेष्वेवं सर्वापत्तारकं भवेत् । तद्विधानं च वक्ष्यामि सम्यगासवकल्पनम् ॥ ११ ॥

vāsareṣu tu teṣvevaṃ sarvāpattārakaṃ bhavet | tadvidhānaṃ ca vakṣyāmi samyagāsavakalpanam || 11 ||

それらの特定の日に、このように行えば、あらゆる災厄を渡り越えさせる救いの手段となる。いま、その作法—アーサヴァ(発酵させた薬用調合液)の正しい調製—を説こう。

वासरेषुon the days
वासरेषु:
अधिकरण (Adhikarana/Locative)
TypeNoun
Rootवासर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; अधिकरण
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle: contrast/emphasis)
तेषुin those (days)
तेषु:
अधिकरण (Locative reference)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7th), बहुवचन; सर्वनाम
एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
सर्व-आपत्-तारकम्a deliverer from all calamities
सर्व-आपत्-तारकम्:
विधेयविशेषण (Predicate adjective of भवेत्)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + आपत् (प्रातिपदिक) + तारक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (सर्वासाम् आपदाम् तारकम्)
भवेत्would be/should become
भवेत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तत्-विधानम्its procedure/rule
तत्-विधानम्:
कर्म (Karma/Object of वक्ष्यामि)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + विधान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुषः (तस्य विधानम्)
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
वक्ष्यामिI will explain
वक्ष्यामि:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
सम्यक्-आसव-कल्पनम्the proper preparation of fermented liquor (āsava)
सम्यक्-आसव-कल्पनम्:
कर्म (Appositional object of वक्ष्यामि)
TypeNoun
Rootसम्यक् (अव्यय) + आसव (प्रातिपदिक) + कल्पन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (आसवस्य कल्पनम्; सम्यक् इति उपपद-विशेषण)

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

N
Narada

FAQs

It frames the practice as both practical and dharmic: when performed on the prescribed days and in the correct way, it is said to help one ‘cross over’ (tāraka) distress, linking technical procedure with spiritual welfare.

Bhakti is implied through disciplined, faithful adherence to the stated vidhi (procedure). The verse emphasizes doing the practice ‘properly’ (samyak), reflecting devotional sincerity expressed as careful observance.

It highlights prayoga-vidhi—technical procedural knowledge tied to calendrical timing (vāsara/appointed days) and correct formulation (kalpanā), a hallmark of the Narada Purana’s Third Pada focus on applied sciences and ritual method.