Pañca-prakṛti-nirūpaṇa and Mantra-vidhi: Rādhā, Mahālakṣmī, Durgā, Sarasvatī, Sāvitrī; plus Sāvitrī-Pañjara
या तत्र राधिकादेवी सर्वाद्या समुदाहृता । तस्या अंशावताराणां चरितं मंत्रपूर्वकम् ॥ ६ ॥
yā tatra rādhikādevī sarvādyā samudāhṛtā | tasyā aṃśāvatārāṇāṃ caritaṃ maṃtrapūrvakam || 6 ||
そこでは女神ラーディカーが、すべての中で最初にして最勝であると宣言される。彼女の部分的な化身たちの聖なる物語は、正しいマントラを先立てて語られるべきである。
Narada
Vrata: none
Primary Rasa: bhakti
Secondary Rasa: adbhuta
It elevates Rādhikā as the supreme, foremost divine principle in this context and stresses that her emanational histories are not mere stories but sacred recitations to be approached with mantra and reverence.
It frames devotion as disciplined remembrance: hearing and recounting the deeds of the Goddess (and her aṁśāvatāras) in a mantra-guided way, turning narrative listening (śravaṇa) into a devotional rite.
The verse points to mantra-application and correct liturgical procedure—skills tied to Śikṣā (proper recitation/phonetics) and the broader ritual discipline of using mantras as the prescribed preface to sacred narration.