Pañca-prakṛti-nirūpaṇa and Mantra-vidhi: Rādhā, Mahālakṣmī, Durgā, Sarasvatī, Sāvitrī; plus Sāvitrī-Pañjara
समिद्भिर्वा तदुत्थाभिर्यशः प्राप्नोति वाक्पतेः । राजवृक्षसमुद्भूतैः प्रसूनैर्मधुराप्लुतैः ॥ १०८ ॥
samidbhirvā tadutthābhiryaśaḥ prāpnoti vākpateḥ | rājavṛkṣasamudbhūtaiḥ prasūnairmadhurāplutaiḥ || 108 ||
供養の薪(サミド)またはそれより生じたものを捧げれば、言語の主ヴァークパティの加護を得て名声を得る。同様に、王樹より生じた甘く香る花を供えれば、誉れを得る。
Narada (teaching in a Vedanga/ritual efficacy context; dialogue tradition with Sanatkumara lineage implied for Book 1.3)
Vrata: none
Primary Rasa: vira (heroic)
Secondary Rasa: shanta (peace)
It teaches that disciplined offerings—especially samidh and auspicious flowers—carry a specific spiritual “phala,” here described as yaśas (renown) through the grace of Vākpati, emphasizing the power of correct ritual substances.
Bhakti is expressed through reverent upacāra (devotional offerings). The verse frames devotion not only as feeling but as sanctified action—offering pure materials to a deity associated with sacred speech.
It highlights ritual-material correctness (yajña-dravya selection)—samidh and specific flowers—an applied aspect of Vedanga-aligned practice where proper substances are linked to specific outcomes.